普通話
此标签目前无人主理
7 人关注
11 篇文章
阿布拉赫

第三日书:你的国有普通话吗?

这次终于接近了点活动的要义,花三十分钟写完了一篇。语无伦次也不管了,就这样。话说写在这里和写在日记本上完全两个概念。我平常用笔写日记,不过二三十分,流畅得很。在这里,想说也那样,就是不太行。

Ethan Yu

争来抢去的Tongue Language.

舌尖的语言总是被权力抢夺。重要的不是说什么,而是可以选择不说什么。

Lola

被汉语和普通话争夺的舌头

“普通话饱具权力、权势色彩的可通行、可公度的话语流,类似于美国的赫伯特·马尔库塞所谓‘全面管理的语言’。它既有滔滔不绝的语势——以保证自己理由在握,道理在手;也具有高度的挤压力——对其他话语方式将形成极大的威慑,以期保证自己的无限权威性。”

王立秋

谭吉娜:发明中国人的语言

方言如何变成dialect的历史不只关乎翻译,也关乎何谓中国人,以及,谁有权代表中国人。

相关标签

  • 社會
    314915
    廣東話
    81401
    語言
    181286
    昨日書
    5209
    歧視
    85147
  • AA日常
    172
    十年
    5967
    人二譯社
    155
    同事
    3345
    字幕翻譯
    427
返回全部
AA

突然發現我的國語聽力進步了

到差不多看完的時候,我突然發現,哎!影片沒有開字幕!我在沒有字幕的情況下看完了

根叔|gunshock

自信的煲冬瓜

十幾年前當我重係做緊某大 trading 公司嗰陣,有位年紀唔細但剛入行嘅同事,對自己非常咁有自信。所以佢認為自己嘅「煲冬瓜」無問題,有嘅都只係人地嘅問題。有啲例子到家下都瀝瀝在目:陰毛 - 鸚鵡拉架 - 內盒挨箱 - 外箱挨母 - 外務炸炸 - 加價姑就 - 古舊記得佢重喺個位度講電話:「屎呀屎呀匿哥子轆色陰毛呀」。

人二譯社

BetweenLines|十年:廣東話與普通話之別

字幕翻譯空間有限,既要兼顧意思,又要令觀眾區分到兩種語言,並不簡單,每種方法都有利有弊。而最後,有沒有一種方法能夠將原作完完全全呈現給外語觀眾?翻譯能夠做到什麼程度?或許只能在有限的空間裡面,盡力去做而已。翻譯如是,想起《十年》的我們亦如是。

LplusL

[A-Z練字挑戰] Language Learning

Gothic style with iPad 小時候其中一個夢想是懂得五種以上語言,沒有宏大的原因,只是單純覺得—好型😎 在學時期算是掌握了英語和普通話,加上自身的廣東話,算是有三種語言在手了。一直想發展第四種,接觸過的有日語、法語,但總是學不好。

Kellyintravel

讲普通话的舅舅听不懂国语_疫情下我“被迫”旅居台湾08

台湾自由行对于陆客的永恒强大吸引力之一是:没有语言障碍。“欧美,日韩,甚至港澳都有语言不通的问题,但台湾不会喔。”我是这样怂恿舅舅一家来台自由行的。住在北方内陆城市的他们,很少出国门。机场见面,舅舅好兴奋,“飞机上的广播是台湾腔,和电视剧里一样!

陳牛

說着客家話,能否等到光榮冰室的老闆?

圖:蘋果日報光榮冰室事件的背景和來龍去脈,不用我多說了,相信大多數人都有所了解,網上也有很多文章可讀。近日,從上海移居香港多年的大學講師黎明,約了幾位港漂朋友去光榮冰室尖沙咀店,試試冰室的「不招待操普通話的人士」,並期望和冰室老闆對談。有些人讚賞這群港漂的舉動,覺得是為普通話手足...

Abby

不會普通話。。。

舊的敵人未除,新的敵意又增。地域歧視及各種歧視引發的霸凌不是現在才有,是一直存在。這些日常中不斷暗湧的和解與疏離在運動中更是被加倍放大和遮蔽,有些更珍貴,有些更傷人。我敬佩樂於溝通、願意對話的朋友們,這種試圖增進理解的努力一點也不比勇武弱,同樣需要膽量和智慧。

没有更多