汉语
15 篇文章
筱澍

普通话渴望更多的音

中文里字有很多,但普通话对应的发音并不多,这给口语表达造成了限制。汉语需要更多的音,来承载更多的词汇,减少口语中的歧义,以求在专业场合更精确,文化上更有创造力。

标签活跃作者
  • Lola
    Lola

    来自边疆地区的年轻人。现居东京,委托请联系: https://portaly.cc/philolola

    滕彪
    滕彪

    法学博士,中国人权律师,纽约城市大学亨特学院兼任教授。

    津轻海峡
    津轻海峡

    喜歡細讀文學作品,鑽研文學翻譯,也喜歡把社會與政治當作文學作品研讀。

  • Kellyintravel
    Kellyintravel

    对夜的黑暗保持清醒,对日的温暖时刻珍惜

    王立秋
    王立秋

    一个没有原创性的人。 In the world of poverty, signlessness is best, in the story of love, tonguelessness is best. From him who has not tasted the secrets, Speaking by way of translation is best. (Jami, Lawa'ih)

Lola

被汉语和普通话争夺的舌头

“普通话饱具权力、权势色彩的可通行、可公度的话语流,类似于美国的赫伯特·马尔库塞所谓‘全面管理的语言’。它既有滔滔不绝的语势——以保证自己理由在握,道理在手;也具有高度的挤压力——对其他话语方式将形成极大的威慑,以期保证自己的无限权威性。”

滕彪

通过汉语改变中国

中国的“断裂”首先是汉语的所指与能指的断裂,汉语与中国现实的断裂。汉语是每个中国人的家乡,而如今似乎每个中国人的家乡都在沦陷。“权力是有权者的语言,语言是无权者的权力。”暴政曾经和正在占领我们的家园、身体和语言,而最容易、也最基本的一项工作或许是,从我们的文字和言说中赶走汉语的暴政。

王立秋

谭吉娜:发明中国人的语言

方言如何变成dialect的历史不只关乎翻译,也关乎何谓中国人,以及,谁有权代表中国人。

3cTQlFxS

自订还是自定, 我搞不懂

在简中世界,似乎比较少见自订这个说法, 但在搜索引擎搜索是能搜到自订这个用法的, 也观察到自定和自订有点可以互相替代使用的情况。

Borderline

当留学变成流亡 Oct 29, 2022

我不愿在沉默中灭亡。

猫淳

纳粹德国的外交发言人向21世纪的中国取经(集中营版)

纳粹集中营: 以半军事化的方式对少数民族实行临时的静态管理和社会观察的大型公共社区。居住成员普遍享有衣食住行,受教育,游玩,交友等权利,同时也须履行各类义务,其中包括大幅收缩必要的个人私域,定期定量进行公共劳动,托付管理人员自身多余财物,不定期接受药物实验和群体心理实验等。

思芦

语言趣谈:中英文比较看中、西的思维和文化区别

语言、思维、文化三者互相影响性很大,从中英文语言比较来看中西方思维方式、文化的区别是一个很有意思的课题。

津轻海峡

中国与汉语现代化论说的泥淖(修订版)

拙文《中國與漢語現代化論說的泥淖》發表之後,發現其論說有漏洞,也不夠周全。西在修補了漏洞,並添加了論說和例子使之周全。歡迎讀者指出修訂版的拙文的任何漏洞或不周全之處。

津轻海峡

关于汉语第三人称问题的智力游戏

游虫斜会在这里发表了一篇很有趣的文章,标题是“ta——关于汉语中的第三人称代词,我有个想法 ”。这篇文章给我带来了灵感,以下的论说就是灵机一动的产物。论说有什么漏洞还请读者诸贤批评指正。

虫子游戈

ta——关于汉语中的第三人称代词,我有个想法

「张三亲了李四一口,他哭了。」 在上面这个句子,究竟谁哭了?根据上下文的不同,我们其实可以有多个不同答案:①张三②李四③其他人。就我所知,自然语言普遍存在代词指示模糊的问题,期望实现精确语义表达的逻辑语(la lojban.)为此也进行了相当复杂的设计和定义,比如通过回溯方式确定...

Kellyintravel

讲普通话的舅舅听不懂国语_疫情下我“被迫”旅居台湾08

台湾自由行对于陆客的永恒强大吸引力之一是:没有语言障碍。“欧美,日韩,甚至港澳都有语言不通的问题,但台湾不会喔。”我是这样怂恿舅舅一家来台自由行的。住在北方内陆城市的他们,很少出国门。机场见面,舅舅好兴奋,“飞机上的广播是台湾腔,和电视剧里一样!

山月

「吹皺一池春水」遺事

草堂詩餘何士信《草堂詩餘》卷一引《南唐詞集》:馮延已作《謁金門》。李後主云:「『風乍起,吹皺一池春水。』干卿何事?」對曰:「未若陛下『小樓吹徹玉笙寒』也。」此文流傳最廣。詩話總龜阮閲《詩話總龜·後集》巻三十二:延巳有「風乍起,吹皺一池春水」之句,皆為警策。

山月

「立flag」粹译

曾有人问:「有没有纯中文的词语或成语来替代『立flag』这个词?」问题是义主粹语的,笔者也尝试从粹语的目的出发解答此问。「立flag」这一表达,直译自日语的「フラグが立つ」。该表达目前在中文里常见「立flag」「插旗」两种翻译,都已可谓达了。

立派大貓

為什麼這時候說更想聽「武漢加油」既蠢且壞?

大家好!繼上一個寫理解漢語的文章之後,由於疫情的發生,每天的新聞和噩耗讓我情緒一直比較低落,也一直沒想動筆寫什麼東西。這兩日見到因為日本捐款留言的新聞和爭論,就乾脆把我想說的漢語的詞語篇跟這件事情一起寫一下我對漢語的理解。就從最近的新聞說起吧。

没有更多