人生中的檸檬啟示

黃懿翎 (令雨)
·
·
IPFS
·
圖片來源:Thriving Forward

原文刊於翻譯人森的滋味

這張圖沒有任何文字,但顯然是從英文俗語 "When life gives you lemons, make lemonade." 來的。

這句話直譯是:「如果在人生遇到檸檬,就把它打成檸檬汁吧。」

檸檬是酸的,暗喻不如意的事情,檸檬汁會加糖,所以是甜的。因此若要意譯,可以翻譯成「人生不如意事十之八九,就坦然面對/見招拆招/隨遇而安吧!」

不過,圖裡這個人顯然是受夠了,因為他已經打檸檬汁打到手軟,我想他需要的是一台很大的果汁機,或者,他可以學學美劇《宅男行不行》(The Big Bang Theory)第8季第15集裡的Penny。因為 Sheldon 問他說:Life's given me lemons, what should I do? (我現在遇到這堆檸檬(麻煩),又該怎麼辦呢?)

Penny 的回答是:Well, you could shove them somewhere. (把檸檬(麻煩)推向別邊啊!)

不得不說Penny真是睿智,這樣就連果汁機都不用買了!


~~~~~~~廣告時間~~~~~~~

本人斜槓了兩個專業,歡迎按讚追蹤粉絲頁

翻譯人森的滋味

LING 烘焙實驗室



CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

黃懿翎 (令雨)專職翻譯,出版多本譯作。翻譯・時事・戲劇・書・手作烘焙。 meadowling@gmail.com。FB🔎【翻譯人森的滋味】:FB🔎【Ling 烘焙實驗室】IG🔎 lingbaker2020
  • 来自作者
  • 相关推荐

要跟另一個翻譯的謬思告別了

翻譯人森
37 篇作品
影劇隨想
14 篇作品