此为历史版本和 IPFS 入口查阅区,回到作品页
Uoo
IPFS 指纹 这是什么

作品指纹

社區活動:「我 翻譯世界」圓滿的結束與開啟

Uoo
·
·
為了慶祝20週年,各國的哈利波特翻譯本都重新推出了配圖


「我 翻譯世界」社區活動已於昨晚凌晨12點告一段落,因為我太不熟悉Matters的付款方式(也謝謝大家告知),直到剛剛才完成拍手次數前二十名的活動獎金轉帳。

大家寫的文章,我每次看都有著各種驚奇,在Matters真的是臥虎藏龍。這些文章因為Matters最新的標籤街區功能而齊聚,偶爾我還是會想要再看上一遍、再感受一次。

讓我們一起來回顧,這一個月半來,一起寫的文章;還有身為活動主的我,受到的撞擊和感動:

  • 在平凡的小日子裡,伴隨著文章的步調,對你多了一份認識,也對你在意的事物起了興趣,一同分享或學習

@PingEncountering a Chinese horse--Engaging with the thingness of things 遇見中國馬--具有吸引力的真實物件

@花笑儂【我翻譯世界】獻給人生的情書

@Reader12#我 翻译世界 - American Dream

@張小強師爺!你給翻譯翻譯一下,什麼叫FAANG!!

@芙洛火火Flog社區活動:「我 翻譯世界」- 由 <오빠> 說起

@xiaomalailiao世界上對勇氣的最大考驗

@慵懶的貓我 翻譯世界】今夜は月が綺麗ですね

@開掛人生【我 翻譯世界­­­】C'est la vie 生活多美好!

@小K【我 翻譯世界】可笑的一幕 | Slow The Testing Down Please! | Kung Flu引爆種族歧視爭議

@无法没当成的编辑

@姜廣利「我 翻譯世界」─ 一日不見,如隔三秋

@PoppelYang打翻译零工:我是如何帮助外国友人完成本地化工作的

@魔鬼小編二月咖啡:勿以善小而不為(翻譯)

@阿蘭【Matters活动:我翻译世界】 | 学习英语的意义所在

  • 深度介紹與精闢地分析,那些一般日常很少能接觸的領域,在我面前展開了來。

我去瞭解了「色盲式種族歧視」,因為―

@Schwin【授权翻译】《教育不公中的青少年运动》Intro-4 持续的种族问题

知道了 Steven Schroeder這個畫家,而且喜歡上了他的畫,因為―

@阿嗅我翻譯世界 | 宋子江 《自噬之花》

原來母親節來源,跟我腦袋裡原始所想得不一樣,有其功利面向,多虧了―

@Viner【法语翻译】为生育诞生的法国母亲节

想看義大利女性主義受教培力的紀錄片「無盡校園」,因為―

@秋凉【Matters活动:我翻译世界】 | 家里越是积灰,大脑越是清爽

  • 那些身在其境的多元文化,經由馬特市市民的介紹,好像不再遙遠,照著文章上唸羅馬拼音,咀嚼它的意義

@勘誤表Ich bin | 我如我 (分享一首喜歡的德語歌)

@阿嗅我翻译世界 | kak Yasmin,I lup chew!

@不留我 翻譯世界

@DrYuan。汤圆超本土歌曲介绍,了解马来西亚的少数民主文化

  • 看著擅長於多種語言的Matties,對語言轉譯的各種討論,開啟了認識翻譯學新的一頁。譯者作為轉換的媒介,比我能想像的具有更大的權力跟責任,是否有真的理解原文作者本身的文化與意涵;是貼近原始作品讓讀者去接納,還是讓作品融入讀者的文化環境,經由各種衡量出來的譯品我想是種藝術。

@過客收藏家韓文筆記 #2 : 超越作者的「創作型翻譯」

@IrisChen【我 翻譯世界】專業翻譯的價值

@fide我翻譯世界|懸浮在兩個語言中間的人

@MaryVentura :「我 翻譯世界」之『無法翻譯』

@西辭有朋自遠方來,筆譯樂乎

社區活動雖然是結束了,但翻譯這件事經過大家努力的結晶,我感受到的是一種新生的氣息,謝謝大家的參與,我們都看到了更多~



















































CC BY-NC-ND 2.0 授权