粉紅泡泡水
粉紅泡泡水

邊讀邊譯,一個喜歡故事的人。|小說|隨筆|散文|詩歌|

《 紅旗翻飛(節選) / 槇本楠郎 》

(编辑过)


——謹以此書獻予勞動階層的少年少女們

貧苦的孩子們啊!
作者叔叔我十分憐惜你們,而這本書正是為了讓你們閱讀、歌唱所存在的,故即使被富家子弟棄若敝屣也罷。
叔叔和你們的爸爸、媽媽一樣貧窮,同時也擁有像你們這般朝氣蓬勃又惹人疼的孩子們。
但就在去年,我年僅六歲的女兒「菫」回到天上當星星了。由於叔叔沒有足夠的金錢,讓她如富有人家的孩子一樣得到妥善的照顧。
此時叔叔的家裡還有另外兩個孩子。就算上天不堪讓這兩個孩子繼續忍受人間疾苦,進而召回他們,叔叔也不會就此一蹶不振。因為我還會收到來自各位小朋友們的關注啊,光是這樣就足以讓叔叔將你們當作自己的孩子來看待啦!

叔叔無時無刻都想要寫出值得你們珍藏一生的好書。可是礙於阮囊羞澀,所以遲遲無法向你們傳達出我的想法。直到現在,這本書終於出版了。
然而這只是個開始,尚不能說是班馬文章。
首要的一個問題就是書本的訂價對於你們來說太昂貴了,其次,雖說是童謠形式的讀本,也不知曉是否合乎你們的心意。最重要的是,叔叔應該不會見到你們透過這些童謠,和有錢人家的孩子甚至是奉行資本主義的詩人們一同群起嘲弄其他清貧的家庭吧?
叔叔相信各位小朋友和叔叔的孩子一樣,一定是懷著愉悅的心情閱讀,並且天真無邪地唱著歌謠!

所以各位好孩子們啊!叔叔在此跟大家結下約定:叔叔下次出的書,內容絕對會更有趣,定價也會盡量壓低。
那麼這次就輪到各位好孩子們對叔叔許下承諾囉!也就是為了讓叔叔能夠確實遵守前述的約定,請小朋友們務必要認真地翻閱這本書籍,然後選出其中自己所鐘意的、或是厭惡的歌謠,當然小朋友們也可以藉由信件和明信片發表諸如:「在唱歌的當下發生了什麼後果」、「想請叔叔做一首在某些時候可以傳誦的歌謠」這樣的回覆喔!此外,如果有你自己嘗試寫的歌詞,也歡迎寄來讓叔叔瞻仰一番!

順帶一題,希望小朋友們不要自己一個人讀這本書,而是盡可能地和朋友一起分享,這樣才能體會到大家一起大聲齊唱的樂趣喔!以上就是想請小朋友們遵從的約定。

最後,我想祝福各位親愛的孩子們能夠健康茁壯、成為乘風破浪的勞動階級勇士,翻轉出你們自身及父母的美好未來! 東京府下吉祥寺四八〇

一千九百三十年四月 槇本楠郎



〈 夜梟、燕子、雉雞 〉

夜梟年老昏聵
不思進取
藏於山林
寒夜低啼
『鶉衣百結,兀兀窮年』
答:敬謝不敏

歸燕不落俗套
燕尾服
『遍嘗垶土蚳醢,口中酸澀』
故筋斗翩韆
周而復始

雉雞司晨報曉
氣宇軒昂
絳紅雞冠昂然搖曳
凌厲蹴爪蓄勢待發
『使天下飛芻輓粟』



〈 駿馬 〉

馬兒 馬兒 縱橫千里的馱馬啊
汝是否已一枝自足
被蒙上澄瑩雙目
琳瑯加身
為市井貨車所牽引

桶中黃湯絡繹不絕
翻騰滾落
隨著旌旗四起
千斛接踵而至

汝櫛風沐雨
識途而返
年初旌旗飄搖
得虧汗馬之勞



〈 鸚鵡 〉

為綠蔭所覆的棲木間
鸚鵡先生
今天也從早開始
喀鏘、喀鏘
鍥而不捨地
喀鏘、喀鏘
想切斷足邊的
鎖鏈

即使鬧得再轟轟烈烈
鏈條也紋絲不動
即使堅持到海枯石爛
鏈條也巋然不動
因為鎖鏈之中
有堅硬的金子啊
即便如此
他還是想要
咬碎這一道枷鎖

穹宇間碧空如洗
似火驕陽高懸
偶時清風拂面
雲捲雲舒
即便如此
不肯罷休的鸚鵡啊
仍執著地朝著足邊的鏈條
喀鏘、喀鏘



〈 逐雀 〉

羸弱的琉雀 旋旋撲騰
壓彎了稻穗的纖腰
怎能就此坐以待斃
看啊 他已豎起脊梁

大敵窮追不捨 琉雀百般忙亂
既然如此就正面交鋒吧
這不正是你覬覦的局勢
看啊 他已衝出重圍

對手步步緊逼 琉雀節節敗退
即使千瘡百孔也無所謂
讓你見識下真正的決心
看啊 他已金蟬脫殼

面對一再糾纏 琉雀負傷奔逃
縱使哀戚不止
休得雨打風吹
看啊 他已逃出生天



〈 紅旗翻飛 〉

甦醒吧
起身吧
集合起來吧 親愛的孩子們
吾等手中的旗幟
須由吾等來守護
那迎風招展的
希望

動身吧
啟程吧
手牽手 心連心 無畏的孩子們
吾等的似錦前程
須由吾等來推展
那澎湃汪洋的
紅浪



@Red 前輩邀請,粉紅泡泡水在此為各位獻上這篇《紅旗翻飛》的節選,十分感謝看到最後的您。

接下來,我想和各位坦明我對這本書的想法:
從該作者的引言來看,其實不難發現其字裡行間充斥著對於"無產階級"的哀慟,以及對資本主義者的仇視。但是我自己在翻譯的過程中將這部分可能會引發衝突的字眼淡化了——因為我想從另一個角度來重新闡述這些童謠。

ではみんなよ、早く大きくなつて、君たちも勇敢なプロレタリアの鬪士となつて、君たちや君たちのお父さんお母さんを苦しめてゐる奴らを叩きのめしてくれ

在引言的最後兩行,依照原文直譯便傳達出了:「作者期望新生的世代能夠作為英勇的鬥士,去打敗讓他們及他們的父母等人民不堪命的罪魁禍首」的涵義。

然而,如果真的讓他們腦中留下這樣嫉惡如仇的思想的話,那麼不就恰恰違背了作者希望孩子們能夠愉快地閱讀此書的本心了嗎?
是以,我更傾向於用開創的意義來解釋,作者在出版時欲寄託的心境。

對我來說,紅,不是廝殺的號角,而是一心灌溉光明的滾燙熱血。


—————全篇完—————

再次感謝大家耐著性子看完粉紅泡泡水淺薄的自說自話,我們下本書見。


※ 本文中文翻譯內容僅作為個人學習使用,如有錯誤歡迎交流指正。

原文來源:青空文庫/赤い旗/槇本楠郎


CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论