人生若只如初見
少數文言架構的歌曲,又稱古風歌曲,這樣全屬書面文字的歌詞有一個特點,就是可以用任何的方言音來唱!以李叔同的《送別》一曲作演示:
《大清鹽商》,是2015年的古裝大戲,細說乾隆晚年,清朝由盛轉衰的歷史轉折背景! 經過幾十年的乾隆盛世,國泰民安,造就了安逸享樂的秧苗,很快瘋長為插天大妖,將王朝的豐膏肥壤,吸乾,抽盡! 先是吏治敗壞,貪瀆成風,接著上下交相賊!「千丈之堤,以螻蟻之穴潰;百尋之室,以突隙之煙焚。」啊,在金權蠹蝕民主基石的今日,看著一再重複的歷史殷鑑,顯得格外諷刺!
大清鹽商 主題曲 二分月明 費玉清唱
歌詞韻腳以詞林正韻的第三部-ui交叉平仄押韻!
訂正與補充發音:
荻 Tik8, 怎 Tsim2 文/tuann2 白,回 Hue5文/huai5 ,與U2/i2, 畫 Hua7/Hik8/ue7,舫 Hong3/Hong1 (大寫字母為文音,小寫為白音)。理論上書面字都讀文讀音,但,有時可以遷就語順,偶也可讀白讀音!
此歌詞發想於唐代徐凝的《憶揚州》,「二分明月」暗指揚州!
無賴 指似憎而實愛。是反話正用的語法,含親昵意。唐段成式《折楊柳》詩之四:“長恨早梅無賴極,先將春色出前林。”宋辛棄疾《浣溪沙》詞:“啼鳥有時能勸客,小桃無賴已撩人。”
「木蘭非」
,可能是暗指男女間的愛恨情仇!「木蘭」二字,指詞牌名,《木蘭花》,清代詞人納蘭性德寫過一作品「擬古決絕詞柬友」。此詞描寫了一個為情所傷的女子和傷害她的男子堅決分手的情景,借用班婕妤被棄以及唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇的典故,通過秋扇、驪山語、雨霖鈴、比翼連枝這些意象,營造了一種幽怨、淒楚、悲涼的意境,抒寫了女子被男子拋棄的幽怨之情。這些意象也符合穿插在所有類型連續劇中最重要的元素要求,愛情!愛情是纏綿的,曲折的,甚至是反覆無常,陰錯陽差,造化弄人的!這樣的高潮迭起,扼腕痛心,患得患失的橋段,才能緊緊的抓住觀眾的目光!單用一字「非」,指「物是人非」的點睛語法!
木蘭花·擬古決絕詞柬友 清 納蘭性德
人生若只如初見kian3,何事秋風悲畫扇sian3。
等閒變卻故人心, 卻道故人心易變pian3。(版本二 :故心人易變)
驪山語罷清宵半, 淚雨霖鈴終不怨uan3。
何如薄倖錦衣郎, 比翼連枝當日願guan7。
「廣陵散」
的意涵有多種版本,這裡取韓皋之說,認為「廣陵散」是「敗散於廣陵」的意思,王凌、毌丘儉、文欽、諸葛誕等人為了匡復魏室所發動的壽春三叛皆敗亡,而這四個人都曾任揚州都督,揚州即是廣陵,也是暗喻,發生於此地-揚州的一些沈浮興替之事! 「興廢尋常事」,連動「莫道廣陵散」,而,「人老木蘭非」,連動「明月耀清暉」!廣陵散,指興廢事,人老,謂歲月流逝,而明月常在依舊照耀大地,物是而人非,慨嘆無常,為了押韻的關係,做了次序的變動!
俗云:莫忘初心,初心是最為質樸,美好,動人的,但是,人的感情,心志易受外物的干擾,各種利害關係,人情糾結,使得初心難守!「人生若只如初見」,只是人們的妄想,如南柯一夢罷了!
這首歌,可以複合「木蘭花」詞來唱!如此前後輝映,更完整的表現此劇哀怨纏綿的情思!以古詩詞的吟唱,以古風歌譜曲歌詠,如此古今交會,相互烘托,相得益彰! 加上各種方音,各式唱腔,可以玩轉出花團錦簇的花樣! 有意者,盍興乎來!
普通話吟唱版:
閩南音吟唱版:
【吹】,粵語ceoi1/ceoi3日語スイ(sui)韓語취 越南xuy/xuý。《說文》:噓也。從口欠。《字源》:會意 從口,從欠,字像噓氣之形。本義指撮起嘴唇急促地吐出氣流。吹,噓兩字同義複合成吹噓一詞! 有各種意思! 日語吹的訓讀音ふく;或許是噓hu的語源!
閩南語的吹 Tshui/tsh(u)e, tshue 是漳州腔! 台日典紀錄:
tshe 吹。
吹風。風かぜが吹ふく。 ~風, 風 ∼ 日曝。
嗩吶,喇叭。唐人とうじん笛ふえ。喇叭らっぱ 。大~;一陣 ∼。音楽おんがくの楽隊がくたい。;pûn鼓 ∼。唐人とうじん笛ふえ;馬上(chiūⁿ) ∼。馬上ばじょうて音楽をする。
吹奏。吹奏すいそうする。 公園今仔日beh ∼ 樂隊;挨 ∼ 唱=挨絃仔、pûn鼓吹、唱歌。
2,是動詞當名詞,指吹奏的樂器,如鼓吹,風吹。以字詞倒置來改變語態語意!
跟吹同義的異字為pûn,漢字為【噴】,文讀音Pun1/Pun3,pun5, 算是白讀音!
用嘴吹。口[くち]で吹[ふ]く。例:噴風[pûn hong]=息[いき]を吹掛[ふきか]ける。噴鼓吹[pûn kó͘ chhe]=喇叭[らっぱ]を吹[ふ]く。火噴--熄[hé pûn--sit]=火[ひ]を吹消[ふきけ]す。
膨風。出放題[ではうだい]をいふ。法螺[ほら]を吹[ふ]く。例:噴蛙管[pûn koe kui]=法螺[ほら]を吹[ふ]く。摻噴[sám pûn]=出放題[ではうだい]をいふ。
宣傳(負面詞彙)。言觸[いひふら]す。四界去噴[sì kòe khì pûn]=方方[はうばう]へ行[い]って言觸[いひふら]す。噴人的歹話[pûn lâng ê pháiⁿ ōe]=人[ひと]の惡口[わるくち]を言觸[いひふら]す。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐