飄零似客心《落葉》- 孔紹安《唐詩300首》013中英意法
孔紹安,孔子三十二代孫, 年輕時就與他的兄長孔紹新一起以文才知名。 孔紹安的表兄是寫過「居高聲自遠,非是藉秋風」的虞世南。 與詞人孫萬壽為忘年之好,時人稱為「孫、孔」。
Youtube視頻見:
落葉 - (唐) 孔紹安
早秋驚落葉,飄零似客心。
翻飛未肯下,猶言惜故林。
FALLING LEAVES - (Tang) Kong Shao’an
It’s only early autumn, I am startled to see leaves falling.
Up and down in the wind, roamers’ grieves are growing.
(Please refer to the video for the complete translation)
FOGLIE CADENTI - (Tang) Kong Shao'an
È solo l'inizio dell'autunno, mi sorprende vedere le foglie che cadono.
Su e giù nel vento, le lamentele dei vagabondi crescono.
(Per la traduzione completa si rimanda al video)
CHUTE DE FEUILLES - (Tang) Kong Shao'an
Ce n'est que le début de l'automne, je suis surpris de voir que les feuilles tombent.
De haut en bas dans le vent, les chagrins des vagabonds grandissent.
(Veuillez vous référer à la vidéo pour la traduction complète)
******
#ai藝術# 最關鍵的是prompts關鍵詞的設計,然後就是一次又一次的跑模型。 因為出圖的結果有很大的隨機性,只有不斷嘗試,trial and error,才能獲得較滿意的結果。 所以除了人力以外,最大的消費就是機器算力了。
其他圖片對關鍵詞有调整。
ink painting, a big garden, autumn, leaves flying in the air, trees, mountains on the background, white sun behind the clouds, highly detailed, pastel colors, soft contrast, artwork by lie maoshan style, wu guanzhong, Tseng Ting-Yu, ultrawide angle lens
可以拷貝黏貼自行出圖。 備註:#ai# 出圖有隨機性,同樣的關鍵詞不保證每次出圖的品質。
****
👏👏👏歡迎收藏《唐詩300首》系列的Writing NFT ,多谢先❤️。剛剛開始發售前3首,有意收集全套的朋友不要錯過逢低吸納的良機哦😄!
Writing NFT - 《過酒家》王績 -《唐詩300首》001中英意法
Writing NFT - 《野望》王績 -《唐詩300首》002中英意法
Writing NFT - 千古名篇《滕王閣》王勃 -《唐詩300首》003中英意法
❤️ 感谢收藏我的作品|Thank you for collecting my work | Grazie per la raccolta dei mie opere | Merci de collectionner mes œuvres ❤️
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐