特拉滕巴赫
巴赫《馬太受難曲》第四十七號詠嘆調
正说话之间,鸡就叫了,彼得远远地瞧着耶稣,想起昨天进晚餐时耶稣对他说过的话。……他回想着,醒悟过来,就走出院子,伤心地哭泣。福音书上写着:‘他就出去痛哭。’我能想出当时的情景:一个安安静静、一片漆黑的花园,在寂静中隐约传来一种低沉的啜泣声。
水彩練習|西梅
Billy Showell 課程習作讀William Carlos Williams的短詩,忽然想起暑假畫的這一幅小畫。這幅水彩主要是練習留白技法,友人說,畫上淡色的光斑好似有嬰兒心跳。想來種子確實是果實裡孕育生命的部分,但平時當作食物的時候,總是輕易丟棄了呢。
譯詩|波德萊爾 La beauté
美 我就是美,凡人!像一个羊脂玉的梦, 我堅挺的乳房,讓人們輪番瘀青, 為的是在詩人心中激發一種愛意, 像物质一般,永恒又靜默。我統治天空,一如深不可测的斯芬克斯; 我融合一颗白雪的心,與天鹅的洁白; 我厌恶扰乱线条的运动, 我从不哭泣,也不曾歡笑。
年末清單|2021年度書籍
I. 西蒙娜薇依 《負重與神恩》 薇依關於缺席(absence),痛苦(affliction),和美(beauty)的幾個段落是可以救人性命的。她將信仰刪至最簡,在某些時刻看來近乎無神論(薇依說,物理法則(gravity)是神的面紗),從而在最黑暗最絕望之地得到光明。
《用心棒》黑澤明武士的速度與沉著
「是故始如處女,敵人開戶;後如脫兔,敵不及拒。」
蒙田,世界的邻人
蒙田是我一度想方设法绕着走的作者。在他二十九岁那年,天主教和新教信徒因为各自的信仰爆发了一场骇人听闻的屠杀,此后宗教战争的战火蔓延了三十年,以三百万民众的性命换来了一纸要求幸存者彻底遗忘战争存在的《和平赦令》,而他本人在尝试教化公众未果的三十八岁辞去公职,退回到自己的藏书塔里,...
几个第欧根尼的柏拉图笑话
作為蘇格拉底信徒,我每次看到第歐根尼的段子都鄭重其事:這些真假不明的內容好笑是真,可內含的批評也不是空穴來風。在這裡翻譯出來一些權當消遣。原文出自《Lives of Eminent Philosophers 》第六卷第二章,作者Diogenes Laertius。
梦话11/14
是在计算机房,地下室有发霉被子的味道,被荧光灯照得惨白。我忘记怎么来到这里,一睁眼只有明晃晃的光。人群面目模糊。我靠近身边一人--满屋放空的躯体就都聚过来了--他们越来越快,我就要窒息--我退了回去,要躲去无人的角落。机房里洁净,整齐,四处是墙壁和转角,也四处是伺机而动的躯体。