回家路上– 征文看图说故事/回家路上
看到@Carol.W的征文文章,第一反应,绘图超可爱啊❤️❤️!第二反应,“回家路上”这个主题我的小说《飞鸟和鱼》里也写过啊,还是结尾:女主楚悠琪(中国历史及考古博士)和她的堂姐娜娜从小一起长大,和亲姐妹一样。在威尼斯经历了系列故事后,娜娜来接悠琪回家。
花了点时间找配图,最后确定这个表现姐妹情深的卡通配图。照例,配图是自己用AI生成的。
---
悠琪移到娜娜身旁,按老习惯拥住她的手臂,将头挤上她的肩,头发蹭着她的下颌和脖子。她们就这样一句话不说地呆着,心有灵犀体会着脸颊上抚过几丝细发的微妙感受,飞机里狭小密闭的空间也变得宁静安详。 '友爱是一个灵魂栖息在两具身体里。 '(注1)。有娜娜在,她的灵魂就不会无处安放。
娜娜升起舷窗挡板,就像拉开清晨的窗帘,厚厚的云层像积雪的原野,白茫茫的反光一下子照将进来,映在她们的鬓发上。她张开手掌,像小时候一样温存地摩挲悠琪的头发和脸庞,她能体会到悠琪这次的忧伤不同寻常。她也知道从她朴实笨拙的情意表达中,悠琪能明白她内心深处难以言喻的关怀体贴,即便这样的关怀体贴只能带来短暂的慰籍。她指向舷窗外,遥远的天际线上有一抹微红。 “看,天边的亮点... 那是太阳! 日出后又是新的一天... 白云下面是我们的家,阳台上挂满的天竺葵肯定已经开疯了,浓郁温煦的香气是你的最爱却让我想要立即大开排风扇。 爸爸妈妈在等你,我们会带你回家。 ”
Mattina: M'illumino/ d'immenso. 晨:耀吾于穹。 (注2)
***
中国,云南。群山之中,熠熠生辉的阳光从洞穴顶部垂直倾泻而下直插洞穴深处,仿佛魔幻世界中连接外星异境的蓝色光源通道。
幽邃漆黑阑寂无声的洞穴深处遽然响起两个飘忽迷离的鬼魅女声:
“此身如传舍,何处是吾乡? 倒计时开始了吗?“ (注3)
“我生本无乡,心安是吾乡。 是的,我们会带你回家。 “ (注4)
---
注1: 亚里士多德
注2:义大利著名诗人Ungaretti最著名的作品,最大的特点就是短。全诗一共一句,分成两段M'illumino/ d'immenso. 诗的原名是Cielo e mare(天空与海)后来名字被改成Mattina (晨)。这首诗写作于1917年第一次世界大战中。 @特洛伊义大利语之简洁一例。 M'illumino还有双关意义,不仅仅是光辉照耀,还有开化启迪之寓意。简洁的中文翻译的,其实也不够到位。
注3:苏轼。
注4: 白居易、苏轼
馬特新人,積攢likecoin中,當前目標是集齊5000幣,成為讚賞公民。 還請多支援讚賞,提前謝過啦 ❤️
- 来自作者
- 相关推荐