慢慢
慢慢

喜歡文字帶來的感動,隨筆分享我的閱讀

读后感《寂寞终站》自然界有质量守恒定律,却没有永恒不灭的生命

《寂寞终站》平铺直叙的说了一个痛苦后还是痛苦的故事,因为这世界从来就不是一款开局就能抽中SS级角色卡的手游。

📙故事内容

故事先以残酷的生命流逝做为开端,竺尔一家人在溪边露营,看到对岸同样幸福的一家人,他们有一只活泼好动的狗,却在一个没留神狗脚步失衡被湍急的河流冲向下游,对岸的孩子哭喊奔跑,竺尔再也忘不了幸福在转瞬间被摧毁的表情,原来他以为的幸福可以这么不堪一击。

一场意外的车祸带走了竺尔三姊弟的父母,他们曾经是如此的紧密相依,却走向形同陌路,住进寄宿学校后,姊姊疯狂挥霍生命,她吸毒、享受情爱,哥哥活得封闭,关于幸运数字的强迫症、每年要做很多次的健康检查,而仿佛被全世界抛下的竺尔在这里遇见阿尔娃,懵懂的情爱让他不知道如何守护身边这个女孩,渐行渐远的兄姊与爱情。

多年后竺尔与姊姊哥哥再次靠近,他终于明白童年的伤痛,他终于慢慢与亲人再次重新建立连结,而人生也让竺尔与阿尔娃再次相遇,但是命运却悄悄带着刀走在后头......

万物来来去去,没有永生不灭的生命,也没有永恒不变的关系。

其实阅读完这本书,可以感觉到他不是一本多具有时代创新力的小说,不是说他的内容煽情老梗,而是你能比较容易顺着故事的脉络走向猜测到后面的剧情,但作者用他动人的情感描写能力,一字一句紧紧抓着读者的心脏,所谓的生命,就是在一次又一次的苦痛与幸福中刻划而成的。



📙搭配一首-王菲的《人间》

在阅读这本书的同时一直想到王菲的《人间》「风雨过后不一定有美好的天空不是天晴就会有彩虹」

失去父母的姊弟,不是感人的相互扶持长大,更多的可能是因为性格的差异让彼此走向不同的人生道路,可能有人封闭自我、可能有人挥霍人生,不是所有的人生都能苦尽甘来,走过痛苦可能还是紧接着酸苦,作者没有用说教的意图告知读者,失去至亲你们要共同携手面对未来,因为并没有哥哥姊姊帮竺尔揍欺负他的同学,没有人告诉竺尔该如何刮胡子,更没有人教他如何去爱一个人,他一路踉跄,从没兴趣的大学中辍,长大做着不顺手的工作,谈了几场不知所云的恋爱,一路来到中年。与哥哥姊姊的和解算是奇遇,作者描写竺尔与哥哥那种带着小小的尴尬却又无法掩饰兄弟的血缘的对话。

哥哥对竺尔说「希望你能来当我的伴郎」
竺尔回说「伴郎不是应该找你喜欢的人吗?」
哥哥尴尬的看着他说「在你身上我就破例一次。」-《寂寞终站》
情感可能一瞬间就能毁灭,修补却可能要用更多的力气与时间。

幸好他们都没有放弃。天上人间如果真值得歌颂也是因为有你才会变得闹哄哄尘世间可能充满苦痛,失去后还会再失去,如果真的要说为什么这么多人留恋,那也是因为有你。



📙作者班尼迪克‧威尔斯与译者姬健梅

最后我想聊聊本书主体内容的背后推手,作者与译者,默默上网google了一下作者,我用愤怒与爱写成了这本书班尼迪克‧威尔斯,可能不是天才型作家,他也历经了好几年被拒绝的日子,没有人青睐他的作品,但是唯有写作他坚持着,他带着想证明自己的渴望,背负着沉重的深渊,一步一步地完成一本又一本小说,而《寂寞终站》是融合了他自己的人生体悟所撰写的小说。

有如此强烈情感的作者,充满感伤的文字,但是,这是一本〝德文翻译文学〞,仔细看了一下翻译者姬健梅,发现我之前读的卡夫卡《变形记》也是他翻译的版本,不清楚是不是德文翻译者人不多,因为在英文翻译小说上很少看到重复的译者。

我喜欢姬健梅的翻译,一本书如果能以阅读原文的方式,应该是最能感受作者想传达的念想,翻译常常是隔层纱,有的甚至感觉隔了一层墙,不过这本小说不太有让人尴尬的翻译词汇,而且作者在书中有很多关于情感的譬喻法,要在中文翻译中将这些压抑、失控的情感同样表达出来并不容易,也因此常常觉得翻译小说在情感方面很难触及到身为母语中文的读者,不过在阅读《寂寞终站》时,很多深刻又痛苦的文字如同投入湖中的石子所建立的水波般,一圈又一圈传递给读者。

 「当时我花了很久时间去思索为什么。每天我都在等待丽姿的音讯,等待一封说明的信...就像一个遭遇船难的人,不断转动无线对讲机上的按钮,希望终于能听见人声。可是许多年过去,从我姊那儿传来的就只有沙沙的杂音。」-《寂寞终站》


最后点放上一首王菲的人间,林夕歌词写的真好!

y


▖Keep going and believe yourself





CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论