五四遺事1 篇文章人二譯社2021 年 4 月 25 日好譯好譯|張愛玲《五四遺事》:比原文更像原文的「譯文」譯者總追求譯文自然流暢,希望能隱沒在原文與譯文的空隙中。但到底「比原文更像原文」是好事還是壞事?當翻譯得不著痕跡,是代表譯者功力深厚?還是這根本已不再是「翻譯」?相关标签張愛玲翻譯社翻譯文學人二譯社翻譯没有更多