五四遺事
人二譯社
主理
1 人关注
1 篇文章
人二譯社

好譯好譯|張愛玲《五四遺事》:比原文更像原文的「譯文」

譯者總追求譯文自然流暢,希望能隱沒在原文與譯文的空隙中。但到底「比原文更像原文」是好事還是壞事?當翻譯得不著痕跡,是代表譯者功力深厚?還是這根本已不再是「翻譯」?

相关标签

  • 張愛玲
    4171
    翻譯社
    453
    翻譯文學
    1520
    人二譯社
    155
    翻譯
    1611.5k
返回全部
没有更多