教育部
14 篇文章
鄉民之聲

台教育部少子化廣告主演爆300萬預算僅得1/10

教育部「0-6歲國家一起養」廣告此前有網友PO文「教育部少子化廣告歧視動漫公仔玩家」在網路引發熱議,而教育部公佈項目的年度預算高達300萬新台幣。前日影片男主演王捷仟更是在臉書爆料三年拍攝3支廣告劇組總收入不到十分之一(30萬)。網友紛紛推文「當官才是最賺的意思?

标签活跃作者
  • 人二譯社
    人二譯社

    翻譯圍爐💬👻📑📚📝🗺

    炙式化
    炙式化

    一位熱愛學習各種事物的「學習者」,偶爾寫寫各種文章幫我自己整理思緒,科普一些實用或沒用的知識,當然還有騙騙錢(燦笑)。還是個工作狂,什麼都忙,覺得時間永遠不夠,但我自己樂在其中,這就是「幸福」的滋味。 所有資訊全在Linktree,請慢慢欣賞:https://linktr.ee/Zioh

    知秋
    知秋

    曾是為普羅大眾採寫的「文字工人」,轉行多年重拾筆桿,書寫生活感懷、職場體悟。

  • 鄉民之聲
    鄉民之聲

    「鄉民之聲」主要關注台灣網民對廣泛社會議題的看法。「鄉民」一詞出自電影《九品芝麻官》台詞,通常指台灣參與網路討論的民眾,有時也特指批踢踢用戶。 https://netizen.tw

    Z先生
    Z先生
公庫

賣假學歷遭停辦、南榮科大申請改辦 工會呼籲教育部勿通過、6億校產應歸公

位於台南鹽水的南榮科技大學,2016年時爆發前校長黃聰亮販賣假學歷醜聞,2020年2月停辦至今將屆滿期限3年,南榮科大董事會目前正向教育部申請改辦為貴族中小學。

公庫

劣跡私校董事會闖改辦再一例!稻江改辦長照 工會籲教育部否決

「嚴正拒絕左手搞倒學校,右手改辦長照!」繼南榮科大董事會申請改辦貴族中小學,位於嘉義縣的稻江科技暨管理學院經歷惡意清空師生爭議,在2021年7月底停辦後,向教育部申請改辦為「稻江長照財團法人」。

知秋

報導對象在意的,往往不是記者寫的重點。

有時候被採訪對象或被報導對象在意的,根本就不是記者寫的重點,可能只是其中幾句與本身有關的描述。

公庫

教師節抗議不公義 工會呼籲教育部、立法院修法治「肥貓、門神」

教師節抗議不公義!全國教師工會總聯合會、台灣高等教育產業工會等工會團體在教師節這天(9/28),前往教育部及立法院前抗議政府放任「雙薪肥貓、退休門神」佔職缺,侵害年輕世代教師的工作權,要求教育部及立法院應立刻修法,還給年輕世代教師公平正義。

小被與不快樂的睡睡怪

雜感#3

一些大四修課跟實習時發現的事——公家機關的資料管理

知秋

大學專案教師非勞非教 兼行政、超鐘點真血汗

W大學念新聞傳播科系,不少同學在媒體工作,她跟人事單位強調,如果敢扣她一分一毫薪水,一定找律師告學校、向媒體爆學校的料,「讓學校知道負面行銷」的力量。

Z先生

上班這件事 I 同事集體離職,長官會因此完蛋嗎?

這個標題,一方面是充滿擔憂的,但另一方面也有些幸災樂禍。同事集體離職,我擔心未來會被長官折磨,以及合不來的新同事事情是這樣的。我們組內確定有三位輔導員要離職(組內共五名輔導員)。上週五開組內會議的時候也跟那位87組長提出離職了。這三位員工,其中有一位是之前我們單位的「窗口」,也是...

公庫

2021公庫議題回顧 | 教育

如同全台師生「娘家」般存在的「教育部」,在面對師生權益受損時,是「避風港」還是「掩埋場」呢?為何老師學生們只能在教育部門口或哭訴或靜坐抗議?

我是演員許雯鈞

[痕跡]作品分享:《夏日的陽光約定》

「有一天妳也可以的」,朋友忽然轉頭並給我一個肯定的微笑。

公庫

教育部官員開展私校事業第二春? 高教工會籲制定旋轉門條款

教育部官員退休後去哪了?教育部長潘文忠2016年公開表示將制定「旋轉門條款」,要求官員退休或離職後3年內不能轉任私立大學董事或校長。然而,高教工會痛批,該項修法「胎死腹中」,近25年有多達33位教育部官員轉任「私校門神」,其中更有10位是在潘文忠任內產生的......

球霸運動團隊

體罰孩子 ≠ 為孩子好 : 你支持教練 / 老師體罰嗎 ? 為什麼 ?

從小我們就聽過一句話 : 「不打不成器」。而身為一位體保生,體罰是家常便飯。但其實不單是選手,體罰也時常出現在學校裡。你或許曾是其中一位被體罰過的學生。在耳濡目染的環境下,也可能認為體罰是件相當正常的事;亦或是認為不合理,也無力反抗。那麼經過了這麼多年,你依然支持體罰嗎 ?

炙式化

聊教育|第八節課講那麼久了,解決了嗎?

之前,因為個人在查一些資料,就發現為什麼第八節課這個議題已經討論這麼久了,卻還是有學校照常實行?不管其他人說什麼?

人二譯社

BetweenLines|十年:廣東話與普通話之別

字幕翻譯空間有限,既要兼顧意思,又要令觀眾區分到兩種語言,並不簡單,每種方法都有利有弊。而最後,有沒有一種方法能夠將原作完完全全呈現給外語觀眾?翻譯能夠做到什麼程度?或許只能在有限的空間裡面,盡力去做而已。翻譯如是,想起《十年》的我們亦如是。

没有更多