《博尔赫斯诗歌总集》
《博尔赫斯诗歌总集》002 / “布宜诺斯艾利斯的热情”之一
题图为布宜诺斯艾利斯市里科莱塔墓地(La Recoleta)[ 在《布宜诺斯艾利斯的热情》1969年版中,博尔赫斯将原先的开场诗《街道》删除,《里科莱塔》成为第一首诗;在他的第一本西英双语诗集《豪尔赫·路易斯·博尔赫斯1923-1967年诗选》和2012年版《博尔赫斯诗歌总集》中也是如此。
《博尔赫斯诗歌总集》001 / 献辞,题记与序言
题图为《巴别图书馆》插图,作者Erik Desmazières[ 翻译这本诗歌总集始于我在90年代初翻译1972年企鹅(Penguin)西英对照版《博尔赫斯1923-1967年诗选》(Jorge Luis Borges: Selected Poems 1923-1967,作为19...
博尔赫斯:打开时间中的暗门
《博尔赫斯诗歌总集》附录之一在“宫殿的寓言”[1]里,“诗人……吟诵了那首短短的诗篇,如今我们将它与他的名字不可分割地联系在一起……那个归结了宇宙的词”。我猜想每个诗人都有一个与他的名字不可分割的词,一个归结了他的宇宙的词;我猜想在博尔赫斯这里,这个词会是“时间”——如果《宫殿的...