【文藝follow me】音樂與漫畫crossover 本地漫畫家柳廣成衝出國際

虛詞無形@香港文學館
·
(修改过)
·
IPFS
·
「促成這次合作都是因為我真的欣賞他,我覺得如果不是有互相交流的價值,我不會貿然合作,比如之前跟遊戲商合作,我從他們身上學到很多,那個遊戲的氣氛有點像我現在畫的畫,我對氣氛的掌握都由他們身上學到,那種不會太依賴文字,有種很慢很慢的節奏,較重感性。」

(原文刊載於虛詞・無形)

刊於| 2020/08/03

文 | 李卓謙 

最近人氣十足的漫畫家柳廣成,展覽開完一個接一個,最新在香港藝術中心便有《Fantaisie Ordinaire》漫畫原稿展。

《Fantaisie Ordinaire》是柳廣成首部法文作品,他受法國出版社Patayo之邀,與阿姆斯特丹音樂人Victor Butzelaar合作創作。他首先構思了故事大綱,講述一男一女在歐洲城市漫遊最後相遇的故事,再交由Victor Butzelaar譜曲。柳廣成的漫畫以氣氛營造取勝,細節豐富,擅於用鉛筆變化出不同質感,配合Victor Butzelaar柔和的鋼琴純音樂,以音符代替文字,更突顯出歐洲城市的悠閒節奏,格調十足。

漫畫與音樂Crossover

以連環畫形式創作是出版社Patayo的要求,Patayo多是出版連環畫,連環畫的特色是一頁一格,再於圖畫下附以文字,柳廣成則覺得自己的畫本身敘事性已夠強,如果將文字換成樂譜,應該是幾有趣的嘗試。

柳廣成跟Victor Butzelaar在較早前已認識。事源柳廣成曾跟荷蘭遊戲公司Rusty Lake合作,為他們的遊戲Cube Escape出版漫畫,Victor則是替該遊戲製作背景音樂,兩人本身互相欣賞,一直尋找其他合作機會。去過三次安古蘭國際漫畫節之後,柳廣成在法國的曝光率漸漸增多,於是便有法國出版社邀他畫漫畫,最後促成今次音樂與漫畫的crossover。

「促成這次合作都是因為我真的欣賞他,我覺得如果不是有互相交流的價值,我不會貿然合作,比如之前跟遊戲商合作,我從他們身上學到很多,那個遊戲的氣氛有點像我現在畫的畫,我對氣氛的掌握都由他們身上學到,那種不會太依賴文字,有種很慢很慢的節奏,較重感性。」

香港漫畫踏出國際

柳廣成自言到法國取經對他影響甚深,他說未到安古蘭前自己的畫風比較大路,因為自少看日本漫畫長大,「日本漫畫係比較制式化,因為他們的產業好成熟,使用的工具、印刷的形式很統一,每本漫畫尺寸相近,都係二百幾頁。」2017年他首次去安古蘭國際漫畫節,其實當時他陷入了瓶頸,「對自己創作好不滿,好像框死了自己般,又無其他東西可以參考。」直到去了法國,才真的大開眼界,「法國的漫畫唔會有好主流的創作模式,所以容讓不同形式的創作產生,他們使用的工具多樣,鉛筆、水彩、木顏色,閱讀次序,有時向右揭,忽然又會變成上下揭,轉變很豐富,那次衝擊令我開始出現轉變。」

過去一年香港社會動蕩,令香港政治漫畫愈受國際關注。柳廣成提到里昂漫畫節邀請了不少香港藝術家參展,徵的稿件很多都是政治漫畫,「我想這個例子都是前所未有,這一年社會氛圍的影響下,令外國觀眾對香港政治漫畫更關注。」然而,香港創作空間不斷收窄,柳廣成則繼續思考如何去地域化,「不一定要依賴香港環境做創作,我一直都想打破地域,不只在香港能看到我的漫畫,要世界各地都看到。」


虛詞・無形網站
虛詞・無形Facebook
虛詞・無形YouTube
虛詞・無形Patreon


作者保留所有权利

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

虛詞無形@香港文學館虛無中誕生︰探索文學邊界。香港文學館經營網上發表平台「虛詞」、實體紙本月刊《無形》。 香港文學館有限公司由一群香港作家及學者組成,並設立香港文學生活館。常與大學、藝術單位合作,策劃各種文藝活動及展覽。 linktr.ee/houseofhklit
  • 来自作者
  • 相关推荐

7-Eleven便利店陸續取消店內的雜誌架 紙媒在新時代下如何生存?

溫柔而硬頸地活著並註視著——《少年來了》書評

暌違7年 村上春樹長編新作《城與不確定的牆》繁體中文版即將出版 由「村上御用譯者」賴明珠操刀