暌違7年 村上春樹長編新作《城與不確定的牆》繁體中文版即將出版 由「村上御用譯者」賴明珠操刀

虛詞無形@香港文學館
·
·
IPFS
·
「當世界變得不安時,我想逃進這個故事裡,一個被牆包圍的狹窄世界。那個世界到底是好是壞?對我而言,寫作小說是關乎超越意識和無意識的邊界,在更深層的地方探索自我。寫作到最後,我對書中的人物,或我自己,都毫不認識。」

(原文刊載於虛詞・無形)

文|虛詞編輯部

村上春樹新作《街とその不確かな壁》4月13日於日本由新潮社出版發行。時報出版社宣布,《城與不確定的牆》繁體中文版即將於11月22日正式出版。新作有兩個版本,平裝本封面以米白色為底色、精裝本封面以黑色為底色,書封以手繪風格描繪書中神秘城市的種種物象,宣傳文案引用了主角之語:「我多麼強烈地想要進到那座城,想去那裡見真正的妳。」

這本耗時近三年完成,達672頁的作品,是村上春樹自2017年《刺殺騎士團長》出版後,相隔六年首次推出的長篇小說。早在1980年,村上春樹便在文學雜誌《文學界》發表過中篇小說《城市、及其不確定的牆》。這部在43年前發布的作品,被村上春樹自己形容為「不理想的作品」,從未收錄在出版的書籍當中。舊作《城市、及其不確定的牆》中,描述主角與所愛的人分手後,進入了對方真正生活的一個神秘城市,這個被高牆包圍的城市中,市民必須將影子切除才能快樂生活。雖然村上春樹認為當時沒有足夠成熟的技巧處理這篇小說,因而未有以書籍形式出版,但相近的故事設定和場景,已經出現過在他1985年出版的長篇小說《世界末日與冷酷異境》之中,並讓村上春樹獲得當年的谷崎潤一郎獎。

新作《城與不確定的牆》的書名與舊作只相差一個標點符號,延續了舊作的故事設定,村上春樹改寫了原來的中篇小說,並續寫40歲的主角回到現實世界,無法忘記女孩的形象,也無法與人建立關係。他搬到福島縣小鎮擔任圖書館館長後,繼而發生的一段神秘經歷。

村上春樹說到,這本新作是他從2020年3月開始創作,正值新冠肺炎疫情在日本肆虐之際。「我在疫情在日本開始猛烈爆發的三月初,正好開始寫這部作品,花了將近三年時間完成。「在那之間幾乎沒有外出,也沒有長期旅行,我就在那相當異樣,而且頗為緊繃的環境之下,每天持續寫著這部小說(簡直像『夢讀』在圖書館讀『古夢』那樣)。那樣的狀況可能意味著什麼,或者什麼也不意味。不過應該有意味著什麼吧。我對此有深刻的體會。」

「這種狀況或許意味著甚麼,又或許沒有意味甚麼。然而,這種『甚麼』本身必然是具備某種意義。我確實感受到。」這三年的時光,現實世界或許比小說世界更魔幻荒誕。在訪談中,村上形容,「當世界變得不安時,我想逃進這個故事裡,一個被牆包圍的狹窄世界。那個世界到底是好是壞?對我而言,寫作小說是關乎超越意識和無意識的邊界,在更深層的地方探索自我。寫作到最後,我對書中的人物,或我自己,都毫不認識。」

這次翻譯由「村上御用譯者」賴明珠執筆。她由1985年起開始翻譯村上春樹的作品,30多年來翻譯過村上春樹的作品達40多本。賴明珠曾在講座中提及,村上春樹的文字中流露著一種孤獨感,賴明珠自己很能體會這種孤獨感:「我覺得我比他(村上春樹)更孤獨,因為我沒結婚也沒小孩,父母也過世了。我有兄弟姊妹,但平常都是一個人住,所以我很能體會什麼是孤獨的狀況,我對他所描寫的這種孤獨很有共嗚。其實孤獨也不是什麼不好的事,孤獨的時候就看書,書裡面的人都是你的朋友。」

在新書出版的訪問中,現年74歲的村上春樹說:「隨著年歲漸增,我在思考尚能寫出多少部長篇小說。我希望能有一個結論。」



虛詞・無形網站
虛詞・無形Facebook
虛詞・無形YouTube
虛詞・無形Patreon

All rights reserved

Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!