《與諸子登峴山 》- 孟浩然 《唐詩300首》031中英意法
顧隨老師(是的,就是葉嘉瑩老師的老師)對孟浩然的這首情有獨鍾。這裡就直接引用他的賞析,也是詩歌賞析的典範之作,與大家一起學習複習,😁。
撫今追昔乃人類最動感慨的,然孟浩然之《與諸子登峴首》撫今追昔,感慨而仍與旁人不同。 孟襄陽布衣終生,雖超脫,而人總是人。 他的“不才明主棄,多病故人疏”(《歸故園作》),這兩句真悲哀。 知識要用到實生活上,實際詩便是實生活的反映。 知識要與實生活打成一片,如此方是真懂。 俗說「百日床前無孝子」,孟氏多病,「故人」之「疏」尚不止於孟氏之病,故人皆貴,誰肯來往? “多病故人疏”五個字,多少感慨,多少悲哀,以孟之超脫而有此句子,亦人情之不免。 “羊公碑尚在,讀罷淚沾襟”二句,亦悲哀; 而前四句“人事有代謝,往來成古今。 江山留勝跡,我輩復登臨“,真自然,如水流花開,流乎其所不得不流,開乎其所不得不開,此真佛教精神加以莊、列思想而成,在六朝以前,如”三百篇“、”十九首“絕不如此。 “三百篇”、“十九首”老實、結實,佛教精神與莊、列思想相合是學術上的“結婚”,產生此一種作品。
Youtube視頻見:
與諸子登峴山 - (唐) 孟浩然
人事有代謝,往來成古今。
江山留勝跡,我輩復登臨。
水落魚梁淺,天寒夢澤深。
羊公碑字在,讀罷淚沾襟。
Ascending Mount Xian with friends - (Tang) MENG HAORAN
Life's ever-changing tides,
Witnessing the passage of time.
Mountains and rivers preserve heritage glories,
We ascend to heights, admiring nature's prime.
(Please refer to the video for the complete translation)
Salendo il Monte Xian con gli amici - (Tang) MENG HAORAN
Le maree mutevoli della vita,
Testimoniando il passare del tempo.
Montagne e fiumi conservano le glorie del patrimonio,
Noi saliamo in alto, ammirando i migliori della natura.
(Per la traduzione completa si rimanda al video)
L'ascension du mont Xian avec des amis - (Tang) MENG HAORAN
Les marées de la vie, changeantes,
Témoin du passage du temps.
Montagnes et rivières préservent la gloire du patrimoine,
Nous gravissons les sommets, admirant la splendeur de la nature.
(Veuillez vous référer à la vidéo pour la traduction complète)
******
👏👏👏歡迎收藏《唐詩300首》系列的Writing NFT ,多谢先❤️。有意收集全套的朋友不要錯過逢低吸納的良機哦😄!
Writing NFT - 《涼州詞》王翰《唐詩300首》022中英意法
Writing NFT - 孤篇蓋全唐 ?《春江花月夜》- 張若虛 《唐詩300首》010中英意法
Writing NFT - 千金寶劍贈知己《送東萊王學士無競》- 陳子昂《唐詩300首》009中英意法
Writing NFT - “前不見古人,後不見來者” - 陳子昂 《登幽州台歌》《唐詩300首》008中英意法
Writing NFT - “鹅,鹅,鹅 ”和布莱克的Tyger?《咏鹅》- 骆宾王《唐詩300首》005中英意法
Writing NFT - “海内存知己,天涯若比鄰 ” 《送杜少府之任蜀州》王勃《唐詩300首》004中英意法
❤️ 感谢收藏我的作品|Thank you for collecting my work | Grazie per la raccolta dei mie opere | Merci de collectionner mes œuvres ❤️
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐