《南行別弟》- 韋承慶《唐詩300首》011中英意法
送別詩中的經典之一。 不過澹澹兩字應該是受曹操啟發。 《觀滄海》磅礴大氣、吞吐日月。 阿瞞當真文才武略一代梟雄👍。好吧,其實我不喜歡劉備😓
Youtube視頻見:
南行別弟 - (唐) 韋承慶
澹澹長江水,悠悠遠客情。
落花相與恨,到地一無聲。
FAREWELL, MY LITTLE BROTHER - (Tang) Wei Chengqing
The long Yangzi river is quietly rippling,
My melancholy of departure is slowly rolling.
(Please refer to the video for the complete translation)
ADDIO, MIO FRATELLINO - (Tang) Wei Chengqing
Il lungo fiume Yangzi si increspa silenziosamente,
La mia malinconia per la partenza sta rotolando lentamente.
(Per la traduzione completa si rimanda al video)
ADIEU, MON PETIT FRÈRE - (Tang) Wei Chengqing
Le long fleuve Yangzi ondule tranquillement,
Ma mélancolie du départ roule lentement.
(Veuillez vous référer à la vidéo pour la traduction complète)
******
#ai藝術# 最關鍵的是prompts關鍵詞的設計,然後就是一次又一次的跑模型。 因為出圖的結果有很大的隨機性,只有不斷嘗試,trial and error,才能獲得較滿意的結果。 所以除了人力以外,最大的消費就是機器算力了。
其他圖片對關鍵詞有调整。
A landscape painting with an early grey spring morning as the background. The picture shows the beauty of the mountains with their towering mountains, mist, fog, and their white, pink and yellow flowers, soft lighting.
可以拷貝黏貼自行出圖。 備註:#ai# 出圖有隨機性,同樣的關鍵詞不保證每次出圖的品質。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 选集
- 来自作者
- 相关推荐