多桑
#多桑(日語:父さん),英譯:Borrowed life. 《借來的生命》!描述一個生在日據時代,入贅女家的一個男人一生!入贅,加上異族統治,這種自卑身分,與認同扭曲的社會腳色,使得其行事甚為桀傲不遜,但卻不會汙穢他一顆純潔的心,對鄰居,朋友,同事,一向見義勇為,勇於付出!一個人,不管在何種環境,不失赤子之心,才是人類的希望!
這個屬於懷舊影片,混雜台日語音的對話,激起千層浪,在記憶深處翻騰撲覆。看完除了哀傷,還是哀傷,對苦難的時代,更是對那逝去的樸素歲月。蔡振南滄桑的嗓音,更添酸澀滋味!
流浪之歌(多桑版)
作詞:文夏 演唱:蔡振南
- 船也(猶)未(bue7)倒轉(返)來,日落黃昏時。
- 去處也無定的,阮欲(#當何)(底to7)位去。
- 拖磨的阮身命,有時在山野。
- 為何來流目屎(泗涕sai2),為何會悲哀。
- 放捨(殺sat)的阮故鄉,總是也無惜,
- 流浪來再流浪,風雨吹滿身,
- 啼哭也不回來,青春彼當時,
- 目屎(泗涕sai2)若會流落,叫阮欲(beh)如何。
- 路若行kiann5有東西,人生有光彩,
- 雖然日頭在天,不時照落來,
- 春天也緊(急)過去,秋天就欲來,
- 可憐的阮青春,悲哀的命運。
猶未
字幕的【也袂】 ia2-bue7 ->【猶未】,【ia2】音台日典紀錄:
「iá」尚(1)猶koh。 (2)已經。猶iau2:尚也!兩字互義!所有日據時代的台語書寫字採用台日典的尚字!句型: iau2-> ia2 ->a2 音的變化!口音字可用【啊】字!
- iá(猶)... ("~ chhun gōa chē")(還餘多少)
- iá-koh...(猶復)
- iá-kú...(依舊)
- iá-sī...(依是)
「i, u(國際音標y,【玉】音) 」高位前元音,兩音位近,可以互換,尾綴-a音,可以成為-ia, -iau, 故,依舊=猶舊,依是=猶是!
反轉
中文採【反】(返)字,閩南語採【轉】字!,所以,日據時台語漢字的tng2(轉),採用【返】字訓讀!這樣的用法,在字義上,兩字同義,但分成書面字與口語音字時,有所分歧,而當口語音要落實文字時,採用書面字是為了統一文字的規範!自秦始皇的「車同軌,書同文」,千年以來,統一的書面字,連繫起分散在遼闊國土的各地人民使彼此的溝通無礙!甚至,大中華圈的日,韓,越,其書面字義都是統一的!
「在tsai7,再tsai3,不put」,發文讀音
這首歌裡面,很不尋常的採用一些書面字,此時,這些音都要讀文讀音!雖然與口語音不類,聽起來有些窒礙(gai7-gioh8礙逆),不過,這是語言一種活跳,不願被拘束的自然表現,語言就像一個過動的小兒,總是要「變東變西」,不變個「子丑寅卯」玩出花樣,誓不甘休!這樣的轉變,有一個好處,那就是少掉奧誨莫深,辨識不易的口語字!
【回來】h(u)-lai5, 這詞,甘字典有記錄,台日典就無了!反映這詞在台灣口語是少用!
放殺
pang3-sak, sak 在閩南語是「丟擲」義!不過這裡可以看成是sat的變化音sak, 【sat】 :【𥻦 上殺下米】《說文》爲放散之義,故訓爲放。《左傳·昭元年》周公殺管叔而蔡蔡叔。【蔡】字,本字【祭】字,祭祀必殺牲,故有殺義!切音 tsai3, 這個音跟【宰tsai2】類似,故,【宰】,〔又屠也,烹也。主膳羞者曰膳宰,亦曰庖宰。〕閩南語音的殺義音是thai5, 合理推論是由「祭,宰」等一脈演變而來,tsh- ->th-, 以音辨義,音調變為陽平!
的
因為此音(e5)為常用字,作為結構助詞,教育部字典建議採用訓讀的【的】!
目屎
閩南語的眼淚,叫做sai2, 跟「屎」同音!這是最被人詬病的用字!也有人認為是【渣】字!義也不對!回歸漢字尋找,【泗涕】兩字的合音,涕,粵語音tai3, 韻母為-ai音!加上泗的聲母s-音!又或者是泗的si音變成sai。客語叫做【目汁】,也是液體的水,不是固體的渣!
欲
- 期望、希求。《孟子·告子上》:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。」唐·韓愈〈師說〉:「師道之不傳也久矣,欲人之無惑也難矣。」
- 想要。如:「欲哭無淚」、「暢所欲言」。《論語·衛靈公》:「工欲善其事,必先利其器。」
閩南語音【beh】(要)的訓讀字!代入以上的【欲】字音,語意不變!俗字採用〔卜〕,日據採用【要】!
緊急
「緊,急」互為陽入轉字,kin->kip! 亦為同義複詞!對應中文的【快】字
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐