法语
譯詩及評論 Fêtes de la faim
Fêtes de la faim Arthur Rimbaud Ma faim, Anne, Anne,Fuis sur ton âne. Si j’ai du goût, ce n’est guèreQue pour la terre et les pierres.Dinn !
法语学习笔记|C开头的单词 (初/中阶)
个人整理,有错漏烦请指正!希望可以帮助到需要背单词的马特市市民
法语学习笔记|150个A开头单词 (初阶)
让我们开始简单粗暴地背单词吧!人工整理,如有错漏烦请指正
法语学习笔记 | les verbes reflexives
粗糙的整理,如果有没有收纳的请评论,希望可以帮助到大家
湖畔杂诗05·武大郎
湖畔杂诗05·武大郎 武大郎其实叫卡杜拉 因长得矮,中国人给他取了这个名字 现在当地的工友也都学会喊他武大郎 只因为Udalang对他们来说发音并不困难 但院儿里除了中国人,没人知道 武大郎是对矮个子的讽刺 更不会知道,武大郎被戴过绿帽子 我刚来的时候,经理曾经想...
译诗练习·屁眼的十四行诗-魏尔伦 兰波
屁眼的十四行诗 褶皱暗沉如紫色扣眼 它喘息着,轻蜷在泡沫里 仍残留爱的湿润,随着愉悦的倾泻 从白色的臀部直至褶边的中心。犹如牛奶色眼泪的细丝 哭泣,在烈风的催动下 穿过红色泥浆的微小硬块 向天性召唤之处沉沦。我的梦总深入它的风门; 我的心神,妒羡肉体的交媾, 成为野性的内眦和啜泣的窝巢。