英詩
梁雪莉Shirley
主理
3 人关注
5 篇文章
游樂

詩歌翻譯 | 〈鯊魚〉瑪麗·奧利弗

怎樣也好就是個老套的故事——有些人只是在嘗試,以各種方式,活着。

根叔|gunshock

My Twisted Mind

bullied myself over time

外帶英文EnglishToGo

解析火遍全球英詩【未經之路 The Road Not Taken】人生分岔點充滿無限可能

風靡全球的英文詩作【未擇之路The Road Not Taken】探討「選擇的複雜矛盾心境、信念與決心」,詩含義雋永而餘韻無窮,表面描述旅人面對岔路躊躇不決,實際上卻暗喻人生道路是靠自己決定,有得才有失,有捨才能得。每一個人都能從這首詩中受到觸動,獻給曾經面對抉擇或是現在陷入迷惘的你,是你的話會選擇哪一條路呢?

梁雪莉Shirley

短英詩/ I miss you, Sai Kung (給西貢的情詩)

I miss you, Sai Kung...... where nobody ever feels alone Why cant’I live near your shore?Because i don’t wanna spend 3 hours to commute for ...

相关标签

  • 詩選
    11
    未行之路
    11
    未擇之路
    11
    未選之路
    11
    詩賞析
    11
  • TheRoadsNotTaken
    11
    英語詩歌
    11
    未走過的路
    11
    RobertFrost
    11
    詩歌翻譯
    11
返回全部
梁雪莉Shirley

詩/ Let’s jump in the window

Let’s jump in the window Shake off your shadow You are your jewel Now is dim, but gonna shine And dance and sing in Life of Trio C’mon ga...

没有更多