新聞挑戰|Cold weather virus in summer baffles docs, worries parents
The recent emergence of a virus that typically sickens children in colder months has baffled U.S. pediatricians and put many infants in the hospital with troublesome coughs and breathing trouble.(節錄自美聯社,AP News)
baffle (v.) 困惑
emergence (n.) 出現
pediatrician (n.) 小兒科醫生
The recent emergence of a virus that typically sickens children in colder months has baffled U.S. pediatricians and put many infants in the hospital with troublesome coughs and breathing trouble.
找到主詞動詞後可以分成三段
The recent emergence of a virus that typically sickens children in colder months
主詞
has baffled U.S. pediatricians
動詞一
and put many infants in the hospital with troublesome coughs and breathing trouble.
動詞二
想好了嗎?翻譯在下面唷!
整段的意思是:
近期出現的冬季活躍病毒使小兒科醫師困惑不已,也讓許多嬰幼兒因咳嗽與呼吸困難等症狀入院治療。
今天多補充一段,可以自行選讀
RSV, or respiratory syncytial virus, is a common cause of cold-like symptoms but can be serious for infants and the elderly. Cases dropped dramatically last year, with people staying home and social distancing, but began cropping up as pandemic restrictions eased.
RSV (n.) 呼吸道融合病毒
respiratory (adj.) 呼吸的
syncytial (adj.) 合胞體
symptom (n.) 症狀
crop up 冒出、突然出現
每天一小段,365天後就是365段。希望能讓你們有點成就感,甚至因此喜歡上英文❤️
非專業譯者或英文老師,純屬自己的英文筆記和學習分享,如有疏漏請多多包涵!
目前有每日英文、故事分享、新聞讀報專欄,喜歡的話歡迎訂閱支持追蹤🔥
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐