不必讀|不讀《奧斯維辛的圖書管理員》的x個原因

MaryVentura
·
(修改过)
·
IPFS
·
作者對於奧斯維辛的氣氛好像有點什麼誤解,書中很多對話的成分,其中,囚犯們的對話竟然包括「What's up, girls?」⋯⋯

奧斯維辛作為死亡營和將死亡工業化的工廠中的「佼佼者」這一存在,一直是各色人等「朝聖」的地標,這其中有黑燈瞎火去偷門匾「Arbeit Macht Frei」的納粹,也有想要蹭熱度的作家(雖然把二者相提並論不是很恰當),彷彿只要寫一本關於奧斯維辛的書,套上「真實故事」和「親歷者、倖存者」幾個標籤後,就能夠堂而皇之成為有同理心的作者、歷史學家了。畢竟,大屠殺文學一直是一個在我看來比較獨特的文學分類;畢竟,奧斯維辛之後不再有詩。

所以,看大屠殺文學多了之後,發現曾經「大屠殺文學與電影」教授警告過的「猶太大屠殺文學良莠不齊」一句確有其事。越來越多的劣質大屠殺系列作品讓我想把太多書撕得粉碎,甚至燒掉,無奈今天這本是圖書館借來的書,只能原封不動奉還。書評網站和圖書館網站都給予1🌟差評。

今天再次給想要瞭解猶太大屠殺文學的讀者朋友們省時間,千萬不要讀《奧斯維辛的圖書管理員》一書。原因如下👇

《奧斯維辛圖書管理員》一書作者是聲稱記者兼作家的Antonio Iturbe,譯者Lilit Zekulin Thwaites,企鵝出版社。不少讀者會被作者的這些頭銜蒙蔽,我就是其中之一,因為覺得至少作為記者應該能夠有最基本的職業道德,在紀錄大屠殺倖存者的故事的時候做到Fact Check!然而,並沒有。

因此,這本書#不必讀的第一大原因就是沒有Fact Check,將很基本的人名信息搞錯——

這本很厚的磚頭書有「不計其數」的章節,其中,很大數目的章節以一個人的名字開頭——「Rudi Rosenberg」。先不管這本書的情節可以用一句話說完,就是Dita Kraus是在捷克家庭營中偷偷藏起來書給孩子們看的「圖書管理員」,句號,卻讓作者整成了無聊的長篇小說,無聊程度和荒謬絕倫程度令人髮指。

讀過我《奧斯維辛逃生藝術家》系列六篇書評的讀者可能覺得Rudi Rosenberg這個名字熟悉,沒錯,就是Rudi Vrba,那個跟Alfred Wetzler逃出奧斯維辛並想向世人報告奧斯維辛真實情況寫成《奧斯維辛報告》的那個Rudi!!就是他。他在作者Antonio筆下跟「圖書管理員」Dita認識,所以「Rudi Rosenberg」一名頻頻出現在書中。可是,在他從奧斯維辛集中營逃生之前,真名叫Walter Rosenberg,跟「Rudi」沒關係。Rudi是在他成功逃生之後,跟Alfred逃到斯洛伐克老家寫完《奧斯維辛報告》後為了安全地在納粹佔領的國家活下去,猶太委員會給他偽造的假名和假日耳曼身分,假名是Rudolf Vrba,所以名是Rudolf,簡稱Rudi!那麼,在他從奧斯維辛逃走前,書中的人都是二郎神的第三隻眼嗎,都知道叫他Rudi Rosenberg?!他們在奧斯維辛就已經預料到Walter Rosenberg在逃走後的假名了?還用了一個不倫不類的mix,假名中的Rudi混合真名中的姓氏Rosenberg,是Remix嗎?😠

作為記者的作者寫書之前難道不做Fact Check嗎?

其二,作者對於奧斯維辛的氣氛好像有點什麼誤解,書中很多對話的成分,其中,囚犯們的對話竟然包括「What's up, girls?」這些話從在奧斯維辛中掙扎的人口中輕描淡寫地說出,不知道的人還以為是Rap營!另外在囚犯互相的對話中,還出現了類似「Nazis are psychopaths...」這樣的話。這是一本歷史真實故事還原的小說,可是,「psychopath」這個詞是比較新近的詞彙,就算有一定年頭了,在二戰期間的奧斯維辛集中營也出現的可能極小。從這些方面就可以看出,作者的寫作能力堪憂。難怪也有不少給一星差評的讀者說,作者寫的是奧斯維辛集中營的故事,可是一點emotion都沒有,真是一語中的。

雖然,在書的最後作者還紀錄了他去以色列內坦雅採訪Dita的細節,也從這些細節中可以讀出作者的業餘水平和心不在焉。無論是對於以色列的闡釋還是對於Dita的描述,作者都幾乎停留在小學生的作文水平,不知道企鵝出版社怎麼能夠出版這樣低質量的書。

重要的是,各位,這本書不要讀。如果任何人想要通過文學瞭解大屠殺,希望閱讀一些經典作品,而不是這樣粗製濫造、一文不值的垃圾。




作者保留所有权利

桃花潭水深千尺,不及讀者送我情❤️❤️❤️

logbook icon
MaryVentura🌀回文詩人🌀 @字縛雜誌 Founder 書評外的話👉 https://liker.social/@MaryVentura
  • 来自作者
  • 相关推荐

書評•評書|「搜神記」裡的搜神者【下】

萬聖節捉鬼|阿爾瑪•菲爾丁的「搜神記」【上】

回文詩與事|譯·蟲蠹的蘭波