得知雅各泰去世的消息
IPFS
朋友发给我雅各泰去世的消息,我正在翻译他的《致牵牛花》,有点伤心,但又觉得是很自然的事情,人活到95岁,还在思考、写作,本就是无上的功德,不应该有什么遗憾。前段时间,我还在想,如果我继续博士,如果还继续写雅各泰,那等我毕业的时候,雅各泰正好100岁,到时候应该会有一些庆祝活动吧。没想到,他最终还是在他最爱的冬天与世长辞。此刻,我觉得除了他自己的诗句,我想不到更好的话语来表达我的心情了。
“但如今,死神的阴影还是如寒云一般掠过了他的身体。”
“野牵牛花:这么多黎明的隐秘消息散落在我们脚边。”
《守灵夜》
在死者的房间里
我们不发出声响:
我们擎着蜡烛
目送他们远去。
站在门槛上
我略抬高声音
说了几句话
以照亮他们的路程。
而那些冒着雪
还祈祷的人们,
微光中的鸟儿
会来接续他们的声音。
《雅各泰全集》,七星文库,156页。
希望我的翻译,尽管与原文的“真”相差甚远,还是能些微地像“微光中的鸟儿...来接续他的声音。"
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐