七日書第三天:隨時切換語言是我的生活常態
IPFS
我可以很自信地說,我不只會兩文三語。我能駕馭中文和英文,也會說普通話、廣東話和寧波話。
能駕馭這麼多語言,與我童年譯碼星動息息相關。我小時候就跟著家人住過不少地方,包括安徽、上海、杭州,然後再移居香港。
家人祖籍寧波,因此在家溝通主要用寧波話。但在上海讀書時,在校內強制說普通話嚴禁方言。所以我的普通話也頗為流利。移居香港之後必須學習廣東話才可與人溝通。幸好移居香港時年紀上小,學起來也很快。很多朋友當被我告知我並非在香港出生時,他們都說我若是不告訴他們,他們都會以為我是在香港出生的。
在香港念高小開始,便得到了練習英文會話的機會。當時學校招募了外籍志工,和我們學生進行英語會話。
在家、在學校、在職場,隨時會遇到說不同語言的人。於是隨時切換語言成為我的常態。我現時的工作,有很大比例與客戶服務有關。來電的客戶說英語,我就要立刻用英語回應;說普通話也是一樣。
語言與身份認同確實息息相關。現在的我,書寫用中文最自信;說話說廣東話最自信。我雖然並非生於香港,但我的身份認同是不折不扣的香港人。將來若有機會旅居其他國家,我都一樣會學習該國語言。到時當朋友圈子來自世界各國時,我想切換語言會更加變成家常便飯了(笑)。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 选集
- 来自作者
- 相关推荐