迪克與我,之四 - 迪克和安吉拉及特洛伊三個人的生死戀故事

Sogni
·
·
IPFS
·
也許是冬天吧!冷冽的空氣中,似乎感覺到他微微地顫抖。迪克 站在泰晤士河邊,吞雲吐霧地抽著煙。此刻的他,陷入了深深的思考。他內心的掙扎讓他痛苦不已,因為他終於意識到,他和特洛伊之間的關係其實是糾纏生死戀。動感 @野人 請賜給 @特洛伊 以力量吧!讓她鼓起勇氣,勇敢面對,擔負起續寫故事詳細講述她們之間生死戀詳情的重任吧!吧!吧!

抱歉 @Angela Chen 天使姐,借用安吉拉和迪克的名稱,主动放弃申请(诈骗)参与奖金,😄(貌似好像本来就已经太迟,骗不到了,😄)。

動感 @野人 請賜給 @特洛伊 以力量吧!讓她鼓起勇氣,勇敢面對,擔負起續寫故事詳細講述她們之間生死戀詳情的重任吧!吧!吧!

也許是冬天吧!冷冽的空氣中,似乎感覺到他微微地顫抖。迪克 (Dick Strait,以下簡稱“迪克”)站在泰晤士河邊,吞雲吐霧地抽著煙。此刻的他,陷入了深深的思考。他內心的掙扎讓他痛苦不已,因為他終於意識到,他和特洛伊之間的關係其實是糾纏生死戀。

在霧都倫敦的一處破舊的書屋,特洛伊正蹙著眉頭寫著一篇尖刻的文章。她狠狠地嘲諷迪克的文學造詣,以及他對安吉拉 (筆名“海倫娜”,以下簡稱 “安吉拉”)的癡情。然而,她的目的並非要貶低他,而是想引起他的注意,為的是讓他關心她。她用憤怒和諷刺來掩飾她內心的渴望。

這時,安吉拉突然出現在書屋,她一直知道迪克對她的傾慕,卻不知道特洛伊和迪克之間的感情糾葛。看到特洛伊在寫那篇文章,安吉拉不禁皺起了眉頭.她不喜歡別質疑她和迪克之間的友誼。

迪克鼓起勇氣,走進書屋。他看到了特洛伊和安吉拉,瞪大了眼睛,不知道該如何開口。他突然意識到,他不僅要面對特洛伊,還要面對安吉拉。他不再躲避.直面內心的情感。

在地下室里,迪克、特洛伊和安吉拉三相對而立,空氣中瀰漫著緊張的氛圍。迪克深吸一口氣,勇敢地說:“特洛伊,你的文章,我看了。我知道你對我有些特殊的情感.但我從未敢去面對。而我對安吉拉的喜歡,我也知道只是我的一廂情願。"

特洛伊憤怒地瞪著迪克,指責道: “你知道我的感受,為什麼還要追求安吉拉? 為什麼不能勇敢面對我們的感情?” 說完,淚水滑過她

安吉拉皺著眉頭,無奈地說:“迪克,我一直把你當作朋友,但我不能給你更多。我希望我們的關係能維持原狀。"

迪克看著她們,深感自己的無奈。他知道.他需要做出一個決定。他轉向特洛伊,真誠地說:「特洛伊,你一直讓我痛苦,可我卻發現自己離不開你。我承認,我害怕去面對這份感情,但現在我準備好了。"

特洛伊愣住了,淚水止不住地流淌。

“特洛伊,我們的感情可能會讓彼此受傷,但我願意嘗試。我願意為了你.去放棄對安吉拉的追求。“迪克的話讓特洛伊心頭一顫。

地下室里.憤怒和悲傷的氣氛逐漸消散。特洛伊望著迪克,眼神中閃爍著柔情。她忽然衝向迪克,將他緊緊擁抱在懷中。

安吉拉看著這一幕,心中有些複雜,但她還是祝福了他們。她明白.她和迪克只是好友.而特洛伊才是迪克真正需要的。

在那個倫敦寒冷的冬夜,迪克和特洛伊終於放下心中的包袱,坦誠地擁抱在一起,此刻的他們卻依然無法平息內心的波瀾。在地下室中.他們開始坦誠地交流心聲。

特洛伊咬著嘴唇,聲地說:“迪克,你知道嗎?當我看到你為安吉拉寫詩、寫文章的時候,我心裡有多痛苦。我知道我用諷刺和憤怒來掩飾我對你的喜歡,但我真的害怕自己受傷。"

迪克嘆了口氣,回答道:「特洛伊,我承認,我一直以為自己喜歡的是安吉拉。可是,每當我看到你的文章,我的心就會痛得無法呼吸。我才發現.我對你的感情遠比我對安吉拉的深厚。但我太懦弱了,一直不敢面對。"

特洛伊抬頭看著迪克,眼中閃過一絲不安: “那你現在為什麼突然勇敢了? 你不是怕受傷嗎?”

迪克緊緊握住特洛伊的手,堅定地說:“是的,我害怕受傷。但是,我更害怕失去你。我寧願與你一起面對生死戀,也不願再失去你。"

聽到這話,特洛伊的眼淚再次湧了出來。她捂住嘴巴, 嘶啞著聲音問: “那你是說......你愛我嗎?”

迪克深情地凝視著特洛伊,毫不猶豫地說:“是的,特洛伊,我愛你。我知道我們的路不會容易,但我願意為了你,為了我們的感情去努力。你願意給我這個機會嗎?”

特洛伊望著迪克,眼中閃爍著感動與欣喜。她輕輕點了點頭,回應道:「迪克,我也愛你。雖然我們的感情一路坎坷,但我相信,只要我們真心相愛,我們一定能夠戰勝一切困難。"

在地下室里,迪克和特洛伊緊緊擁抱在一起。他們的愛情,經過一番波折,終於變得更加堅定。從此,他們的生死戀從此開始了新的篇章,而他們也將勇敢面對未來的挑戰,攜手共度風雨。而安吉拉,作為一個真誠的朋友,也將繼續支持他們。

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

logbook icon
SogniSogni nei Bicchieri is Italian, meaning “Dreams in the glasses”|Sogni杯中夢,寫作翻譯詩歌藝術愛好者。 葡萄酒(WSET3)和瓷器鑒賞。 https://sognineibicchieri.github.io/
  • 来自作者
  • 相关推荐

一首超短的诗,灵感来自世界诗歌史上最伟大的作品之一。

双相的我

奔月