故事時間|The Cruel Prince(08)
IPFS
“Mom,” she yelled. “Mooooooooom. Someone’s here.”
Her mother came from the kitchen, wiping wet hands on her jeans. When she saw the man, she went pale. “Go to your room,” she told Jude in a scary voice. “Now!”
“Whose child is that?” the man asked, pointing at her. His voice was oddly accented. “Yours? His?”
“No one’s.” Mom didn’t even look in Jude’s direction. “She’s no one’s child.”
單字在下面唷!
pale (adj.) 蒼白的
oddly (adv.) 奇怪地
accent (v.) 強調、著重
決定停在戲劇性的一幕,吊吊大家的胃口(賊笑
一不小心又變成深夜文,希望大家明早看到這裡可以提振精神,精力充沛的度過週四。
後來喜歡在能力範圍內讀點原文書,因為能夠第一手感受字句。譯本是透過譯者的眼睛去觀看,其中還是有些許不同。大家可以試閱中譯本(楔子要往後點)比較看看自己喜歡什麼樣的閱讀。
學語言個人覺得最大的優點和魅力,就是擁有自己掌握資訊的能力,這也是我學習語言的一大動力!
明天是新的開始囉!你準備好了嗎❤️
我還沒準備好其實哈哈,明天再來找素材(喂
快陣亡了,晚安晚安。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐