你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!

「自學外語」這檔事,絕不說不可能!

如果過度仰賴線性學習,忘記重視自己想透過外語學到什麼,沒有培養自學力,久了容易膩,陷入覺得越來越難學的困境,這是我們該打破的迷思。


這個月初我跑了一趟外縣市和一位日語教授敘一場相隔三年的舊,她幾乎是超過半個日本人了,在日本有日商和教學經驗,來台後也有超過十年教學經驗,是我自學外語的啟蒙恩師之一。

我們在咖啡廳聊到了我的網誌,她讓我把網誌內容給她看了一下,問起我成立網誌的動機。我告訴她希望每個人看到自學外語這件事是可以靠自己做到的,希望把自己學到的精華擴散出去。但我一直有個疑惑想問她:「這十幾年來,常有學生跟妳說學外語很困難嗎?」

她告訴我重點根本不在於這個提問,而是學生常會有本末倒置的迷思。是什麼迷思?在此我想先請讀者們回想,你認為學外語應該有的過程、順序是什麼?是要先有人帶著你學,帶你唸abc、あいうえお(阿伊屋欸喔),帶你背文法,叫你抄例句、背課文,給你考克漏字,等到你全部都學完一輪,你才能說:「啊,我學會外文了。」僅此而已嗎?

若是那樣,以我自己的自學經驗和這位教授的教學經驗,必須說「早就來不及了。Too late!」。我們不可否認,那樣的被動線性學習軌跡絕對自有其好處,你學了多少就會了多少,但這項優點也暴露了其缺點——你能學的,也就只有那麼多了。別人帶你學的,那是有限的「滄海一粟」。不是別人教得不好,別人是教得很棒,但當別人放開了手,你要確認你是否能擁有「自學力」,因為一旦出了教育環境,你面對的是數以千萬計的全新單字量、(製造業等各業)行話術語、眾多你沒聽過的俚語和外國人特有的說話表達方式,你面對的是海量的外語資訊。外語溝通是這樣的,外國人講一句話,一旦聽不懂就是聽不懂,猜不透就是當下愣在那裡,是一翻兩瞪眼的。這也是為何我身邊的外語系同學畢業後馬上就感受到「斷層感」,那種一上職場就必須從零開始的體悟。前述的線性學習可提供扎實的底子,但它能讓你更快速銜接到職場等外部世界的效能有其界限。所以靠別人教自己夠嗎?遠遠不夠。

為什麼有些學生會覺得學外語好難?這有許多原因。可能是學生與老師的調性不合拍,或不認同教學方式,或壓根還沒找到對外語的興趣所在。但我當學生時完全不去想這些問題,我只問自己想把外文拿來做什麼,對自己的未來最有利,然後往那個方向去學外文。我要把學習主導權掌握在自己手上,自主去學,所以老師的存在與我這個自學主體是並列同時運作的,不是「老師餵我什麼,我就只完食那些」,因為我知道除了老師教的基本功之外,我更想要得到的英文知識是什麼,我把更多重點放在後者。當你知道了後者,你會更有動力更有耐心去學完前者。當你知道你的主菜是你愛吃的,你就會更順心品嘗你的前菜,這就是開啟外語自學之門的訣竅。別忘了,那些基本功還是很重要的,別顧著想主菜,忘了吃完前菜。

我要說的是,除了前述的線性學習之外,「自己去找喜歡的東西來學外語」比起什麼都更重要,這就是我定義的「自學」。你要喜歡你自己學的東西,這很合邏輯吧?像學會開車之後很溜的人,通常都很享受開車的過程。很會做菜的人通常很喜歡自學料理。我這個程式語言外行的咖自己研究寫出了一個陽春app,是因為有個夢想而且享受寫程式過程中的艱辛與成就感。自學外語也是這種道理。

所以自學外語很難嗎?你可以問問家裡的料理主婦或主夫自己看食譜嘗試做菜難不難。我身旁的男同事,從不會料理到自己會煮點小菜和做糕點,甚至會拉起小提琴了。為什麼他會?因為他知道學做菜和拉小提琴是為了什麼,他才愛上了做這些事。

有人可能說學外國文字和學食譜是完全不同兩回事。對我來講,勾芡、清炒、舒肥、分子料理是什麼,當你生平第一次遇到這些生詞,不就是在學語言嗎?而且舒肥(sous vide)還是個原本不存在於中文的外來語呢。所以教授才說重點根本不在於外語難不難,是在於你怎麼看待它。如果過度仰賴線性學習,忘記重視自己想透過外語學到什麼,沒有培養自學力,久了容易膩,陷入覺得越來越難學的困境,這是我們該打破的迷思。「線性」和「自學」並進是更好的出路。

另外,有人可能說學外語差不多夠用就好,會講個關鍵字能比手畫腳也OK。其實自學的目標設定是很自由的,有人目標是學到能堪用就好,有人目標成為大師,這些設定本身沒有對錯,完全看個人需求與當下的能力。當然不同的目標設定會有各自的優缺,以及與外國人溝通時面臨的不同挑戰。如果我們有能力的話,一步步往上爬總是更好的,在職場競爭力上以及生活相處上總是相對更順遂,對吧?

我與教授還聊到另一個學生常有的迷思——太仰賴課本。她讓我覺得有趣的是,她提供給學生全然不同的教學方式。她不教課本的單字、文法那些,她認為那些是其他老師已經有在教的,應該是學生自己要負責做好的「基本功」,所以她禁止學生把她當作「字典」、「文法書」。她教的是「媒體」,媒體的範圍可廣了。你可以找自己最愛看的日文電影、戲劇、任何影音視作品。她要你在課堂上用日文發表你對作品的理解,與學生一起議論作品。這和一般的線性學習差異很大。為了要能與別人議論,你必須做非常多準備,事先查好作品文本內的生字,理解作品的內容,彙整重點和提問,用自己的日文能力寫好講稿,全部都要靠自己自學!這也是為何她會要求學生挑自己喜歡的作品,只有這樣才能自學出心得。

你會好奇成效如何。一學期下來,同學從一開始用破爛的日文支支吾吾討論得卡來卡去,到最後期末報告時,大家講得熱烈到快要吵起來,不知不覺間,大家都覺得自己突然會講不錯的日文了。

還有另一個例子。現在有大學的日語系提供「日劇聽解」課程,上課人數爆滿,還要搶名額的。第一堂課就給學生震撼彈,要學生自己挑一部日劇其中一集的十幾分鐘片段,把日文台詞自己用聽的繕打出來,自己製作其單字、文法的教學講義,在課堂上教會其他組別的學生。老師評定教學組的教學成效以及聽講組的學習成效,列入成績。學生通常是當場嚇得皮皮剉,但一整個學期下來,他們都學得很開心,成效很不錯。這不就是典型的「自學」嗎?這一群日文系學生這樣自學過來,一般其他人當然也可以。就在最後一堂課,老師特別播放多集日本動畫「我們這一家」,讓學生用習得的日文聽解力聽日文台詞,學生那天看得哄堂大笑。

我想說的是,課本是一個世界,影視作品就像教育環境之外的花花大世界。教授她說記得以前看了某部日劇,學到了一個在日文會話中很好用的句子,「是因為看到那部日劇才學會的,不是課本會教的,課本根本學不到那句話」。連日語這麼溜的教授都在終身自學。「如果我們學日文,眼中只有課本,那不是很無聊嗎?從影視裡學到日文,那樣很好玩,不是嗎?」我跟她說:「對!這就是我成立網誌想告訴所有人的!」她告訴我:「你的任務,是要成為溝通的橋樑,把人們和自學外語之間的距離縮短,講給大家懂,沒錯吧?」她的確銳眼看出我的心思,我給了她肯定的眼神。

這一篇,大家看到了一部分日語系學生怎麼學外語,與學生容易陷入的迷思,以及教授的視野。除了影視,生活周遭還有多到數不清的「媒體 (媒介,Tiktok、BLACKPINK、ChatGPT外電報導、外籍朋友對話內容)」都能成為你的自學教材。不管你是用截圖、抄筆記、自己編成一首歌還是暫時記在腦裡,把它們放到你的字卡app軟體,這些都是隨手隨地能自學外語的最佳姿態。


喜歡我的文章的話,歡迎追蹤我的帳號或也可留言討論喔。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论