新聞挑戰|萬那杜的黃金護照
Citizenship for sale: fugitives, politicians and disgraced businesspeople buying Vanuatu passports
A controversial “golden passports” scheme run by the Pacific nation of Vanuatu saw more than 2,000 people, including a slew of disgraced businesspeople and individuals sought by police in countries all over the world, purchase citizenship in 2020 – and with it visa-free access to the EU and UK, the Guardian can reveal.(節錄自衛報,The Guardian)
fugitive (n.) 逃亡者、逃犯
controversial (adj.) 具爭議性的
scheme (n.) 計畫
Vanuatu (n.) 萬那杜(太平洋島國)
a slew of 很多、大量
disgraced (adj.) 行為不光彩的
sought (v.) seek過去式,尋找
整段大意:
2020年有超過兩千人購買萬那杜的黃金護照,買家來自各地,包含許多行為不光彩的逃犯。只要有了這本護照就能免簽前往歐盟國家和英國。
補充兩段,可以自行選讀
Among those granted citizenship were a Syrian businessman with US sanctions against his businesses, a suspected North Korean politician, an Italian businessman accused of extorting the Vatican, a former member of a notorious Australian motorcycle gang, and South African brothers accused of a $3.6bn cryptocurrency heist.
grant (v.) 給予
Syrian (adj.) 敘利亞的
sanction (n.) 制裁
suspected (adj.) 有嫌疑的
extort (v.) 勒索
the Vatican 梵蒂岡
former (adj.) 以前的
notorious (adj.) 惡名昭彰的
gang (n.) 幫派
cryptocurrency (n.) 加密貨幣
heist (n.) 搶劫案
The passport scheme allows foreign nationals to purchase citizenship for US$130,000 in a process that typically takes just over a month – all without ever setting foot in the country.
set foot in 去到某處
想了半天,解法就是回到自己的步調(喂
經過50多篇的練習大家應該都已經習慣了英文新聞的報導模式和架構,所以後面的分段分析寫到後來自己都覺得有點不好意思,感覺一直在重複沒什麼特別的,久了變成挑選和發文的一個牽絆。
現在想放鬆一點,也稍微回到快一些的步調,少了分段分析,但還是會幫大家畫上主詞動詞和一些可以停頓的地方。
之後也可能會根據當天的新聞素材情況採取多篇合一的方式分享,各取一段補充時事資訊。雖然覺得都還是很重要想要分享,但重複類似、沒有特別難的單字或句構的新聞要想辦法擴充單篇成章有點困擾。多篇合一應該就會比較好處理,當作累積時事培養閱讀習慣。
總之深呼吸,框架走開,有彈性調整的空間很重要。要一直提醒自己(默念默念
以上,有任何問題或提議也歡迎大家留言唷!
喜歡我的作品嗎?別忘了給予支持與讚賞,讓我知道在創作的路上有你陪伴,一起延續這份熱忱!
- 來自作者
- 相關推薦