新闻挑战|万那杜的黄金护照
Citizenship for sale: fugitives, politicians and disgraced businesspeople buying Vanuatu passports
A controversial “golden passports” scheme run by the Pacific nation of Vanuatu saw more than 2,000 people, including a slew of disgraced businesspeople and individuals sought by police in countries all over the world, purchase citizenship in 2020 – and with it visa-free access to the EU and UK, the Guardian can reveal.(节录自卫报,The Guardian)
fugitive (n.) 逃亡者、逃犯
controversial (adj.) 具争议性的
scheme (n.) 计画
Vanuatu (n.) 万那杜(太平洋岛国)
a slew of 很多、大量
disgraced (adj.) 行为不光彩的
sought (v.) seek过去式,寻找
整段大意:
2020年有超过两千人购买万那杜的黄金护照,买家来自各地,包含许多行为不光彩的逃犯。只要有了这本护照就能免签前往欧盟国家和英国。
补充两段,可以自行选读
Among those granted citizenship were a Syrian businessman with US sanctions against his businesses, a suspected North Korean politician, an Italian businessman accused of extorting the Vatican, a former member of a notorious Australian motorcycle gang, and South African brothers accused of a $3.6bn cryptocurrency heist.
grant (v.) 给予
Syrian (adj.) 叙利亚的
sanction (n.) 制裁
suspected (adj.) 有嫌疑的
extort (v.) 勒索
the Vatican 梵蒂冈
former (adj.) 以前的
notorious (adj.) 恶名昭彰的
gang (n.) 帮派
cryptocurrency (n.) 加密货币
heist (n.) 抢劫案
The passport scheme allows foreign nationals to purchase citizenship for US$130,000 in a process that typically takes just over a month – all without ever setting foot in the country.
set foot in 去到某处
想了半天,解法就是回到自己的步调(喂
经过50多篇的练习大家应该都已经习惯了英文新闻的报导模式和架构,所以后面的分段分析写到后来自己都觉得有点不好意思,感觉一直在重复没什么特别的,久了变成挑选和发文的一个牵绊。
现在想放松一点,也稍微回到快一些的步调,少了分段分析,但还是会帮大家画上主词动词和一些可以停顿的地方。
之后也可能会根据当天的新闻素材情况采取多篇合一的方式分享,各取一段补充时事资讯。虽然觉得都还是很重要想要分享,但重复类似、没有特别难的单字或句构的新闻要想办法扩充单篇成章有点困扰。多篇合一应该就会比较好处理,当作累积时事培养阅读习惯。
总之深呼吸,框架走开,有弹性调整的空间很重要。要一直提醒自己(默念默念
以上,有任何问题或提议也欢迎大家留言唷!
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐