“Nishikigoisho”——日文翻译与思想
据 Ginrin 说,这首歌是根据她梦见自己的故事改编的:
一位画家喜欢画锦鲤,经常和它们一起玩耍。在大火中也没有逃走的画家即将死去之际,化身为锦鲤的妖精救了他。第二天他跑到池塘边,池塘已经干涸,鲤鱼也不见了,他知道仙女是伪装的鲤鱼。
![](https://assets.matters.news/embed/17fcfac9-71f5-4e48-af6e-b0a1f138a34f.jpeg)
“古乐”字面意思是21世纪起源于中国网络,歌词仿古诗,用汉族传统乐器演奏的歌曲。歌词主要取材于中国古代神话、传说和诗句。近年来,古风歌曲经常出现在武侠游戏、动漫、电视剧等中,最近据说古风音乐与二次元文化、汉服复兴运动的联系越来越紧密。
此外,锦鲤在中国是吉祥的象征,不仅在中国,在日本也有与之相关的传说。
过去,中国的黄河经常泛滥,威胁着周边地区人民的生命安全,因此修建了水坝来阻止洪水泛滥。一日,黄河中,一条鲤鱼爬上堤坝,化作一条金龙。鲤鱼化身为神龙化身为瑞兽的传说由此流传开来。
老实说,我之所以被誉为鲤鱼瀑攀登,是因为它的勇猛让我折服。此外,自2018年以来,“Nishikigoi”一词在中国互联网上的人气爆棚。一年前,我绝对想不到这样的“老式音乐”会被反复播放。我不是Ginrin的粉丝,但我还是想保留传统的风格,所以我应该让我的外国朋友知道。
歌词翻译及中文原文:
第 1 节:
蝉鸣伴云游,追忆静望远方
蝉伴云游,追忆初后
荒地荒草丛生的枯井池塘里,均匀地闪耀着旧时记忆的光芒。
荒草推翻古井京都
朝阳的余晖让小径上的新桑树沙沙作响,满园里被风吹散的散花吹过廊道。
清晨,新桑风起,落花漫庭前廊。
浓墨追逐着这种感觉流淌,染红了我纯白的衣裳。
染白长袍
合唱:
阳光微寒,琴弦微凉
阳光微风
风声扰乱,天地震动
风音狂人,人皇
气息微寒,胸中的思绪也微寒
呼吸、思想和精神
岁月过得很快,但走错了路也没关系
忙碌的一年有什么问题?
你绕地球一千年,我却见你最后一面
你在世上已经1000年了,看看我
火焰之光勾勒出身影,燃尽时间
时间烧尽火焰绘图卷
不要丢下我一个人 独自凋零在梦境
我一个人,我一个人
第 2 节:
为了忘记夏也,萤火虫必须要与这段时间告别。
火虫欲忘夏夜
我的衣袖不由自主地沾染上了荷香,随即落入一张尘网。
香是从这里来的。
脸颊轻轻踩在摇曳的火光上,所有的喧嚣与寂静都画上了画卷
繁华都市图画拥有大量火焰
从Keichitsu到Soukou,我的眼泪变得有诗意
出乎意料的霜降之路
副歌2:
灯火微寒,笔尖微寒
灯笼灯
妄想难画,世欲难除。
困难的错觉 困难的理解
梦姬微寒,苏姬微寒
梦境一瞥
短暂的幻想堆积悲伤
迷宫错觉
离别留下深刻的印象,请用轮回代替我枕边的满月。
原来故事是因为深爱
祈愿那些回忆停留在我枯瘦的指尖
我的愿望记忆停止,我的手指干燥
颜色随着花的繁茂而褪色,随着尘埃而散去,渐渐被遗忘
花谢,尘埃落。
桥:
多年以后,我又梦到那一天
多年以后,我又做梦了
画面很远,隐隐约约的下着蒙蒙细雨
远方的屏风,心醉神迷的雨棉
后世若遥不可及,不如放下执念
我很遗憾听到你从未出生
让我们用这些破碎的文字来哀悼逝去的时光
这是最后一句话的最后一部分。
谁将把逝去的悲欢离合,埋葬在湛蓝的天边?
今年高龄
蝉鸣伴云,远游记忆。
蝉儿相伴,云游云间
另外,其他曲子也很好听,所以请等待翻译的公布。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!