庭的生活隨筆
庭的生活隨筆

新手媽媽,與英文更有緣的日文系。 回頭看發現人生前段有太多空白,決定好好留下點什麼給往後的自己。 我的點滴日記和隨筆隨想。 英文專欄誕生,如果能讓大家也有那麼一點點喜歡上英文,那就太好了! 個人網站:https://www.notion.so/2c1bf3cc145e45c3bfe1f4de0cda17a1

新闻挑战|Coronavirus outpacing vaccine effort, says WHO, after G7 doses pledge

“守护者”

The World Health Organization has warned that Covid-19 is moving faster than the vaccines, and said the vow by G7 countries to share a billion doses with poorer nations was simply not enough.(节录自卫报,The Guardian)

outpace (v.) 比⋯更快

pledge (n.) 诺言、承诺

vow (n.) 誓言

取自The Guardian网页

The World Health Organization has warned that Covid-19 is moving faster than the vaccines, and said the vow by G7 countries to share a billion doses with poorer nations was simply not enough.

找到主词动词后可以分成两段

The World Health Organization has warned that Covid-19 is moving faster than the vaccines,

警告⋯⋯内容一

and said the vow by G7 countries to share a billion doses with poorer nations was simply not enough.

表示⋯⋯内容二


想好了吗?翻译在下面唷!


整段的意思是:

世界卫生组织提醒新冠病毒的变异和传播速度快于疫苗,并表示G7等国分配十亿剂疫苗至贫穷地区的誓言仍远远不足。



今天再多补充两段,可以自行选读

“This is a big help, but we need more, and we need them faster. Right now, the virus is moving faster than the global distribution of vaccines,” World Health Organization (WHO) chief Tedros Adhanom Ghebreyesus told journalists. “More than 10,000 people are dying every day ... these communities need vaccines, and they need them now, not next year.”

Global health leaders also warned the pledge was too little, too late, with more than 11bn shots needed.


每天一小段,365天后就是365段。希望能让你们有点成就感,甚至因此喜欢上英文❤️

非专业译者或英文老师,纯属自己的英文笔记和学习分享,如有疏漏请多多包涵!

目前有每日英文、故事分享、新闻读报专栏,喜欢的话欢迎订阅支持追踪🔥

赞助连结: https://liker.land/a793233/civic

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论