電影筆記【007:生死交戰】【No Time to Die】
★We all have our secrets. We just didn’t get to yours yet.
潔思敏讀電影/用《007:生死交戰》看出觀眾對電影片名翻譯的常態
讓我們決定進戲院觀看電影的誘因,除了預告片剪輯好看與否,再來就是片名的翻譯是否夠吸睛、有記憶度,或能否提高觀眾進戲院觀賞的意願,甚至在看完影片後還認為片名與劇情有高關聯度。而替外文電影片名翻譯有時也會是片商特約譯者的工作了。在臺灣的片名翻譯方法多樣,不論是直譯(《Aladdin...
血蜘蛛的生死交戰
不知道各位有沒有坐進那一個戲院,從觀影開頭到結尾,腦子是空白的,是急凍的,感覺好像看進去的東西,卻很不是了解,無法理解;是因為我的電影識能太差,還是只是編劇或導演不斷的擠壓著一堆超乎想像的東西,又沒有一個脈絡或條理,就這樣以特技、特效、大場面來做轟炸;對於我來說-猛毒2血蜘蛛,以…