福爾摩斯到底是怎麼死的?
這篇文章的標題應該改成「福爾摩斯到底是怎麼活的?」會比較貼切,一個人居然可以死到活過來,也太離奇了吧?我一向沒什麼看推理小說的天分,《福爾摩斯》是我唯一可以接受的推理小說,小時候我至少看了三遍以上,然後明明已經看過,可每次看還是忍不住拍案叫絕,一度成了我的床頭書。
那年我們一起看的《新世紀福爾摩斯》第三季
話說有一天收到網友Haru的來信:「捲福第三季已經出來了,你看過了嗎?」 第三季?也就是說捲福是美國影集?但我沒看過叫什麼捲福的美劇啊?難道是那個外星人阿福的美劇嗎?都那麼久了,還會出DVD嗎?而且天曉得阿福影集一共演了幾季,我哪知道我看了第三季沒?
潔思敏讀電影/從《新世紀福爾摩斯》看出斷句如何幫助字幕觀看
字幕翻譯和其他類型翻譯(如,口譯、書籍翻譯…等)最明顯的差異是,字幕翻譯必須掌握每行字幕與角色說話的時間長度,讓兩者盡可能同步,才不會讓觀眾分心或是無法理解原意;因此每一行字幕翻譯都需精確、翻譯口吻與角色一致,才有辦法讓觀眾在字幕閃現的短短幾秒鐘,快速看懂內容。