![](https://imagedelivery.net/kDRCweMmqLnTPNlbum-pYA/prod/cover/f70cd24f-6fab-47e3-a99f-3334fb2e49ed.jpeg/public)
日文翻譯
![](https://imagedelivery.net/kDRCweMmqLnTPNlbum-pYA/prod/avatar/db717ee8-74a9-4f93-94f6-5e06c549b415.jpeg/public)
Souvenir-BUMP OF CHICKEN 中日歌詞翻譯
間諜家家酒第二季度OP
![](https://imagedelivery.net/kDRCweMmqLnTPNlbum-pYA/prod/cover/8e181a49-4724-4ff7-871a-ac5f41766312.jpeg/public)
專業建議抵不過面子問題!
用「要給董事長面子」這句話,給了我醍醐灌頂的明確指示:「專業建議抵不過面子問題!為了化解矛盾,只能犧牲專業。」
![](https://imagedelivery.net/kDRCweMmqLnTPNlbum-pYA/prod/embed/23ad5d3a-cb50-4a88-a48f-478ed40fe17d.jpeg/public)
YOASOBI專輯—THE BOOK 2 全曲翻譯
又翻完一張專輯啦~這次是YOASOBI的第二張專輯—「THE BOOK 2」,整理部落格連結分享一下~ 01.YOASOBI with ミドリーズ—ツバメ(01) 歌詞翻譯(有MV)02.YOASOBI—三原色(02) 歌詞翻譯(有MV) 03.YOASOBI—大正浪漫(03) ...
![](https://imagedelivery.net/kDRCweMmqLnTPNlbum-pYA/prod/cover/2d0d33d9-25a4-4f69-8f8b-96cd6e140d02.jpeg/public)
【歌單分享 #002】すりぃ- 限りなく灰色へ / 邁向無盡的灰色|日文歌曲
限りなく灰色へ (邁向無盡的灰色)好聽的歌分享~
![](https://imagedelivery.net/kDRCweMmqLnTPNlbum-pYA/prod/cover/d32da9b3-7c9e-4e73-b6be-4ba1034d7a60.jpeg/public)
翻譯的心得
剛開始幾次的翻譯練習中,可能會時不時的遇到一些看似簡單容易的單詞而卡住,感覺文章的意思在此處,上下文卻無法銜接,語義不對,遇到這種情況,如果是換在寫作的時候,有時可以把它迴避掉,換個詞,甚至換句話,但在翻譯上卻不能這樣,找不到合適的表達來翻譯,這句話就偏離了原本的意思,所以一詞多...
![](https://imagedelivery.net/kDRCweMmqLnTPNlbum-pYA/prod/cover/d6693db8-d74a-4230-bb7b-676b0defbb66.jpeg/public)
身体障害者補助犬を見かけたら (當您遇到了身體障礙輔助犬)
1 補助犬はペットじゃない からだの不自由な人のからだの一部です。(輔助犬並非寵物 它是行動不便之人的身體的一部分。) 補助犬とは、目や耳や手足が不自由な人のお手伝いをする、盲導犬、介助犬、聴導犬のことです。からだの不自由な人のからだの一部であり、ペットではありません。
![](https://imagedelivery.net/kDRCweMmqLnTPNlbum-pYA/prod/cover/f70cd24f-6fab-47e3-a99f-3334fb2e49ed.jpeg/public)