GOOGLE进行创造性的翻译,把Xi Jinping urges party to 'turn knife inward' to tackle corruption翻译成:【习近平号召反腐倡廉】。这种政治倾向性明显的创造性很难用随机现象来解释,除非我们也能同时看到【习近平要求绞肉机加速运转消除腐败】这样的翻译。为什么在当今世界,我们看到谷歌那种美化中共的翻译的机率要大大高于后一种翻译的机率呢?这就不能用简单的随机现象、不能用统计学来解释了。人工智能(AI)与隐蔽的(黑)手
我刚刚也用Google Translate翻译了一下这句话,生成的文字并不一样,变成了【习近平呼吁党“反腐要‘反刀子’”】。
虽然也是半通不通的文字,但没有上面所说的政治倾向性。不清楚谷歌翻译怎么突然来了个180度转弯。
@井源 显然,谷歌翻译已经乱了套,可能是算法乱套,也可能是管理乱套。总之表现出来的就是一个乱。
我刚刚也用Google Translate翻译了一下这句话,生成的文字并不一样,变成了【习近平呼吁党“反腐要‘反刀子’”】。
虽然也是半通不通的文字,但没有上面所说的政治倾向性。不清楚谷歌翻译怎么突然来了个180度转弯。
@井源 显然,谷歌翻译已经乱了套,可能是算法乱套,也可能是管理乱套。总之表现出来的就是一个乱。