【天涯曲此時】沿著懷舊小巷多走一會(日本篇)

DuncanLau
·
(edited)
·
IPFS
·
剛懷了點舊,全是英文歌,其實當時也有不少日本歌,可惜大家不懂日語,因此非常熱門的,往往改編配上廣東歌詞,更加大行其道。但真的大熱的,很多人都會找回日本原唱的。
中村雅俊|俺たちの旅的七吋單曲

大家得承認,當年的日本的確走前很多,在影音文化也十分先進,也風靡亞洲地區,例如紅白歌唱比賽會每年有轉播。而日本版的唱片都印刷精美,而且一定有歌詞,即使原來歐美版是沒有,他們依然會自己去找人做,甚至將歌詞翻譯出來,讓大家明白歌的意思。另外更有資深樂評人撰寫導聽文字,可惜我不懂日文,只有羨慕份兒。

那時候,香港的音樂圈仍在過渡期間,由以前玩英文流行歌曲,到個別單飛改唱廣東歌。而一時之間沒有足夠的本地創作,於是先改篇以前的英文歌,而日本也越來越多新作品,反正大家聽不懂,改寫為廣東詞便很順理成章。但在那過渡時期,仍有一些人認為廣東詞太粗俗,有抗拒。於是,如果歌曲真的好聽的,會願意付錢出原裝日本版,所以那時很多好多唱片舖會有售,甚至有七吋單曲。自己當時也買下不少,只是現在記不起放在那裏,很大機會是在加拿大的朋友家吧。


中村雅俊|俺たちの旅

第一首介紹的是當年一套電視片集的主題曲,那時是安排在星期日早上播映的,片集中文名字叫《前程錦鏽》,主題曲亦是同名,由羅文主唱,相當受歡迎。不過當時只收錄在一張雜錦專輯,沒有收入他的個人專輯,所以相對難找。後來好像是版權問題,他另外再重錄,但新版本相去甚遠。而電視片集是說三個初入職場的男生,當時是有共鳴而相當流行。主題曲由其中一位主角中村雅俊主唱,自己發狂喜歡,所以買下他的專輯。下面是電視開場的一段,因此歌曲是不完整的。

谷村新司|昴-すばる.

當年,看一首歌多流行,可以看它改成多了個廣東話版。這一曲便有兩個,分別由關正傑和羅文主唱,而且都是由鄭國江填詞。根據廣東詞的意思,大概和原日本版差不多吧。

さだまさし(佐田雅志)|関白宣言

這首歌初出來時便引起廣泛討論,它是一位男士在結婚前,向未婚妻的忠言,如何做好老婆好媳婦等。當時大家都說日本男人真的大男人。在香港,馬上有歌手有反應,一男一女,分別改成《大男人主義》和《大女人主義》,而且各有捧場客,可見得,香港在男女平等這議題上,在亞洲算走得比較前。

沢田研二 | 時の過ぎゆくままに

那個年代,沢田研二可能是最受追捧的歌手,台風,歌曲,外型都特別標青,也影響到其他地方的藝人和歌迷。而這首神曲先後被改成英文歌,粵語歌,和國語歌,不大可能說未聽過吧。

五輪真弓|残り火

有一個時期,五輪真弓的歌多次被改編,大家都稱她是才女。當年未有互聯網絡,一直未有機會見她的照片。後來見到,真的是才貌雙全,非常配合她的作品。在香港,我相信最受惠的,該是徐小鳯。

喜多郎|Dance Of Sarasvati

最後,放一首比較後期的作品,當年,因為亞視用作《尋找他鄉的故事》的主題曲。這個節目那時也在加拿大某華文電視台播放,自己也有追看。當年是亞視的皇牌節目,大受歡迎。看到地球一角的山旮旯地方,都有中國人的蹤影,有些更已是兩三代人居於那地方,引起很多人的反思和討論。轉眼,亞視已不再永恆,但《尋找他鄉的故事》的章節,卻不斷在增加。如果今日要開拍新的一輯,應該有大量題材,就只怕腳安法在虎視眈眈吧。

CC BY-NC-ND 4.0

Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!

DuncanLau岀生及成長於香港,旅居加拿大25年後回流。兩地生活文化的差異與衝擊,一邊是多元文化,一邊是中西匯集,從一邊看過去另一邊,算是多重國際視野。
  • Author
  • More

金錢買不到的

Simply Red,簡單一句,就是紅!

我的家鄉應該有霓虹燈