Garmin的直覺是對的,這個廣告有些小問題

傅瑞德 | Fred Jame
·
(修改过)
·
IPFS
·
因為我買過Garmin的運動錶,所以在email信箱中收到了新產品的廣告。雖然這個廣告乍看沒什麼問題,但稍微仔細看看之後,發現小毛病還不少、而且似乎可以觀察到一些問題。幸好這些毛病還不難治,本文也提供了解法。

運動錶/導航機廠商Garmin將一個手錶系列取名叫「Instinct」(直覺/本能),標語寫「Trust your Instinct」(直譯為「相信 [你的] 本能」),是一個非常簡短有力、而且切合英文口語的佳作。

只是在實際應用在廣告上時,出現了幾個可惜的問題:

1. 翻譯轉換問題

在寫中文標語時,或許因為不太方便直接保留變成商品名稱的「Instinct」,所以寫成「相信本能」;這個中文版因為語境轉換的關係,算是四平八穩,但相較於英文版並不特別出色。

這時候可能的解法是:

  • 不必翻譯中文版,直接使用英文版就好;
  • 想一個可以把商品名稱帶進去的版本,例如「相信INSTINCT、相信本能」;
  • 完全跳脫英文版「相信本能」的思考方式,寫一個更適合中文語境的版本,如「釋放你的冒險本能」之類的。

2. 一致性問題

技術上來說,這個問題是最不該發生的。

因為從圖上可以看到,官方已經將商品名稱翻譯成「本我」了,但在標語上卻變成了不一樣的「本能」;除了明顯看出行銷或製作人員忽略了既有的產品名稱,也減損了這個名稱的效果。

簡單的說,既然有這個名字,就應該統一口徑、讓它用力曝光才對,而不是用不同的字眼造成混淆。這裡的問題很可能是出在寫標語的人(廣告公司?)不知道這個產品叫做「本我」。

解法:統一產品名稱和行銷文案的口徑,而且要嚴格執行。

3. 畫蛇添足

在標語前面加上畫蛇添足的「Whatever you do」(不管你做什麼)是一個敗筆。

所謂敗筆不一定是有錯或不好,而是「有沒有它都沒差」,耗費了寶貴的版面空間、也分散了主標語的力量。

我先前在談「it accelerate」這則標語時提到過:只要標語的語意和寫法正確,不必擔心「沒有寫『your』人家不知道是在寫『你的』」、或是類似的「我沒寫某字怕人家看不懂」。

標語(行銷活動)的目的是打開腦洞,打開之後讓他們自己丟東西進去就好。

或者用另外一個方式說:找一個非得寫「Whatever you do」不可的理由。

解法:廢話少說,同樣的意思能用越少的字表達越好,中文也一樣。

4. 視覺重點混淆

這整張廣告圖、尤其是下方的那三排email文案,你能一眼看出重點在哪裡嗎?

圖中的標語(包括廢話)和產品名稱互搶眼光(而且產品名稱還不一致)、還有好幾個開心的模特兒;如果將次要訴求(產品名稱)改成明度較低的搭配色彩(淺灰色、或搭配其中一支淺綠手錶的淺橙色之類),模特兒的人數也減少(其實好好拍一個人就行了),效果或許會好一點。

最糟糕的是下面三排打在email裡面的字;產品名稱和文案沒有區別、文案加上廢話之太長,而且因為閱讀媒介不同,斷句會斷在難以預期的地方(廢話標語沒斷,主標語被切斷了),導致閱讀困難、抓不到重點。

解法:

  • 將這些字整理之後,直接做在圖片裡面,避免排版問題;
  • 刪掉廢話、強調重點,而且主標語盡量不要被斷行;
  • 如果文案不做成圖,至少產品名稱和標語在大小、顏色方面做出區隔。

結語

整體來說,Garmin的這個廣告並不算差,基本的告知效果還是有的;但上面這幾隻臭蟲反映出了一些幕後的問題:

  • 不錯的文案,但是後面的執行有問題;
  • 產品行銷和廣告設計者之間的溝通、以及最後的審稿有問題;
  • (或許是)因為中間某位長官為了「以防觀眾看不懂」,要求加上了不必要的句子;
  • 前面做了很多,但最後在設計eDM時就沒有太花心思了。

如果依照一般公司常見的狀況,從這些「症狀」還可以反推出一些內部流程上可以改進的地方,不過這邊就不多臆測了。

簡單的說,這個廣告只要修正一些小地方,就可以做得無懈可擊;如果因而可以反推回去,讓內部流程更嚴謹而順暢,那當然就更好了。

你現在已經先看到了這篇講的事情,下次設計標語和廣告的時候就別再踩雷囉。


《傅瑞德的硬派行銷塾》新書上市熱賣中!


CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

傅瑞德 | Fred Jame曾任某電動車系統公司行銷長。主業是數位行銷與媒體管理顧問。長年的寫作者、譯者、編輯、重機騎士、雪茄和艾雷島威士忌愛好者。 我也是養兩隻貓的犬派潛水員、健身教練、書法家。 關於我/https://fred.mba
  • 来自作者
  • 相关推荐

民眾黨的「這個」標語

問號的用法

40年後的「有與沒有之間」