七日書三:你說巧的時候我回Ciao
IPFS
還未開講熟練粵語前,我曾經訪問過一個東江游擊隊的老兵,他講的閩南話混雜了很多廣東話,那時候覺得很神奇,語言標記了他經過的地方,用組合的音節標本了他生命的弧線。
直到我的口音也變成了這樣的標本,家鄉的方言是吳語,和粵語在許多音上有相近之處,剛學粵語的時候,我曾一度把無錫話講成粵語,而現在回到無錫,說現在總是脫口而出說宜家。這麼想來,在香港久了,本來不是粵語人令我的普通話總是溝了很多白話,而講白話時候語法發音有時候又會錯成普通話。
雖然都是中文,卻有著諸多不同,繁體字看多了,看簡體會總覺得少了些什麼。或是有時候會停下仔細望一陣。香港朋友經常記不得字怎麼寫,要不就是問我怎麼寫,要不就用語音輸入,我總覺得很好笑。心目中每個語言沒有什麼好和不好,只是漸漸用熟了一門語言,它就標記了我一些生活的記憶,講起某個句子和單詞,就會想起一些人和事。
通常在香港參加詩會的時候我會不會讀詩,因為覺得自己有口音的粵語會扭曲原詩的感情。不過有一次一個男生點名想我用普通話讀詩,我有些驚訝。他認為廣東話有九聲,影響作詩時候運用聲調,他反而偏愛用國語的音調作詩。
那天詩會後就很想用我這個對半分的腦子寫首詩,不過只存了以下幾句,和我一樣在兩種語言中打轉的人或是可以理解。
他他它
他她它祂牠
你講
詩有詩嘅秩序
我想
什么丝 从哪里跌下来
島嶼
向哪邊墜
每次你說巧
我都會回ciao~
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!