📝📝:物件筆記|人民幣|從現金的英文翻譯發現:中國正在將一切事物「專有名詞」化
我媽媽是中國海南人,小時候過年都會回海南過年、吃炒粉、領壓歲錢、買椰子糖。看了人民幣這麼久,直到最近我才發現,人民幣的英文翻譯頗為不同,多數不是我們在國際上會使用的用語。
像是,中國人民銀行的英譯是
Zhongguo Remin Yinhang
不難發現「中國人民銀行」的翻譯模式,正是採用英文拼音的方法,捕捉原有的中文發音。不僅符合中國的拼音系統,翻譯後的「發音」也不會離原文相去太遠。
用英文拼音的方式翻譯人民幣的幣值,其實並沒有對外國遊客更加友善;相反地,因為採用音譯的方法,只是讓中國人看得懂,聽得順。更有網友留下這樣的評論:
中國人用不到
外國人看不懂
讓人舒服的翻譯系統
事實上,中國政府並非是英文不好,而採用拼音的形式翻譯中文。在中國各省都能見到的「中國農業銀行」其英文翻譯為 Agricultural Bank of China,相當中規中矩,丟到 Google 翻譯也能還原成中國農業銀行。
金錢,作為一個國家境內高度流通的物件,中國政府在人民幣上所採用的翻譯技術,拼音只是個形式,更重要的是權力的展現。人民幣的英文翻譯並非針對外國遊客,而只是為了讓中國人用得「舒服」。
當外國遊客用自己的口音念出人民幣的幣值,聽著就像是彆腳的中文學習者,試圖念出幾乎每個中國人都能理解的發音。
國際上的貨幣若是遇到小數點後的幣值,中文世界裡有各種稱呼:分、毫、毛、角、仙(馬來西亞當地的稱呼)。如果你將這些字丟到 Google 翻譯,有相當大的機會翻譯成
cent
在中國境內流通的貨幣中,包含:一角、五角。Google 會將其翻譯成 1 cent、5 cents,採用的方法便是英文的語言邏輯。
當然,有時候也會遇到不同於 cent 的翻譯,像是 quarter 經常指稱四分之一(若以幣值來說也就是 0.25 元),美國的 25 美分(one quarter)就是最好的例子。
然而,中國卻反其道而行。將一角、五角翻譯成
Yi Jiao
Wu Jiao
我在自己家教的課堂介紹了中國的硬幣,三個家教的學生年紀分別是,小學四年級、國中二年級、高中二年級。他們異口同聲地認為
「中國這樣的翻譯對外國遊客很不友善。」
國二的妹妹認為,英文拼音只是讓中國人可以了解外國人在說什麼。小學四年級的 Molly 拿著硬幣端詳「就算外國人唸出來了,他們還是不懂 Wu Jiao 是什麼意思。」她皺起眉頭,百思不得其解。
高二的學生兩手一攤
「為什麼不能用正常一點的翻譯呢?」
---
.
從現金蔓延到生活各個角落
基本上,只要出了中國的機場,各地的英文翻譯,大量採用英文拼音的方式捕捉中文的發音。在中國的大街小巷經常能看見下面的翻譯
公安 → Gong An
保安→ Bao An
解放路 → Jiefang Lu
儋州村 → Danzhou cun
這一套翻譯方法並非不正常(至少在中國境內這很正常)。國際間,任何採用英文拼音的翻譯思維,多半都是為了將翻譯的對象、物件、地區,定位成一個專有名詞,為了彰顯特殊的區隔。
只不過,中國境內的翻譯系統,讓「專有名詞」在各地氾濫。
---
.
讓中國的一切成為「專有名詞」
中國的這一套翻譯方法,可以說,正是把有關中國大陸上的一切「專有名詞」化。幣值、銀行、路名、村落的翻譯,成為只有中國才會使用的中/英翻譯系統。
地名、國家、河流等通常被視為專有名詞。專有名詞在翻譯時,通常會保留其原始發音,這樣可以避免誤解和混淆。例如,「台北」在英文中被翻譯為Taipei,即使是非中文使用者,也能夠辨識和理解這個地名。
專有名詞在翻譯的方法上,有助於保持地名的獨特性和文化背景,同時也便於國際間的交流和溝通。中國政府採用專有名詞的拼音翻譯,正是為了要凸顯自己的獨特性、建立屬於中國自己的文化背景。
有趣的是,這種「專有名詞化」也開始出現逆反的現象。
圖片上的瓶裝水是海南島當地的品牌「怡寶」(馬來西亞的霹靂州首府也叫怡保),翻到瓶身背面可以發現,寫著關於這瓶水的外文介紹,其中有個字抓住了我的注意力
C’est bon
C’est bon 並非英文,而是法文,有表達「好吃」、「準備好了」的意思。句尾加上問號,再搭配略帶上揚的音調,則可表達「好了嗎?」。
這大概是我在海南島,第一次看到最原汁原味捕捉的產品翻譯,不是捕捉「聲音」而是捕捉「意義」,只不過以用中國不常使用的法文來翻譯。
中國政府在冬奧期間(2022 年)曾經將北京地鐵站的中英文名,以漢語拼音,中國地鐵站使用了40 年的英文 Station 改為拼音的 Zhan。例如:北京南站的英譯原為 Beijing South Railway Station,隨後變成 Beijingnan Zhan。
不過,中國政府又在今年(2024 年)夏天起,要求中國境內的車站逐步將「站」改為 Station,重回了英譯時代。
Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!
- Collection
- Author
- More