无效的受洗

阿酷
·
·
IPFS
图片源自:https://pixabay.com/

希望这篇文章不会冒犯任何人。

在这周听到一条新闻;美国某个地方有一名神父,在帮助小孩子教徒受洗的时候用到了"we baptize"这句话。

这件事引起了梵蒂冈教皇的注意;并指出应该说“I baptize”。就这一个词的误差导致过去20年内这位神父受洗的儿童都不能被承认为正式入教了。

对于某些天主教的分支门派来说,这可是天大的事件。没有真正入教的教徒是不能在弥撒过后上前去领圣体的。一下子从耶稣的血肉保护自己的门徒变成了要魔鬼怪偷食唐僧肉了……

这个乌龙闹得有点大。试想百年之后,这位神父受洗得孩子来到天堂。开大门的天使看了一眼来着的证书。

说:“您这个证书是从哪个天线杆子上面的电话那里弄来的?假证书啊!我们这不能收您,拒签。好在从这里返航去地狱直接往下就行了,不用任何交通工具。放心,已经过世了,不会再摔死。下去吧……”

看到这篇新闻,着实庆幸小时候老爸没给我受洗。先不说神父说的话语是否能够这么严格地正确表达,就拿天津味儿的拉丁语上帝或者耶稣听不听得懂都是个问题。

记得老爸曾经说过,他那时候的圣经都是拉丁文,上面密密麻麻从中文字注音。教友们唱的都是拉丁腔中国字的歌曲。我小时候听不懂,压根就没有注意过。

不过现在都是用中文和英文做弥撒了。要不然等疫情过后,什么时候回国真想再回味一下那种效果。

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!