不是在唸詩,就是走在與詩相逢的路上
大抵是這樣,閱讀一陣子,然後,思考一陣子;接受刺激,接著寫作,體驗與思想像是連體嬰,共伴相生。
思想依靠感官採譜,進入生活去體驗,才有感覺,然後才有想法;倒過來說也通,感覺依靠思念記譜,若不回想,也就遺失。
我想說說最近兩件關於詩的聯想
尚未命名者
認識爵士樂的最初印象啟蒙,好像真的離不開(米白色)手沖咖啡店裡燠熱昏沉般(黃金色)午後落在耳蝸的(鈷藍色)旋律。可是我的確曾經膩在鵝黃燈小房間裡,聆聽Wang Wang Blues像開著一個人的派對,佐一杯雀巢咖啡粉沖熱水,穿一條黃色內褲(上面到處是荷包蛋的印樣),在做什麼呢?對著白色螢幕打上一封倨傲的情書給縹緲的遠方,我覺得自己當時還挺爵士的!
但這樣就離題了,回想關於爵士印象,浮現的是其實那部電影。
從未落腳過的《海上鋼琴師》,一名裸命的棄嬰,沒有身份,沒有像樣的名字,為了暗示他的音樂將大到無法被命名,乾脆將出生年當作名字,就叫1900,代表一個時代。未命名者才是爵士時代的開創者,他說了,去你的狗屁規則!在電影裡,爵士之父(Jelly Roll Morton)特地上船來挑戰這位爵士之神,只是鬥琴後,黯然離去。最後,大家愛問,海上鋼琴師為何死都不下船?下了船,猶如截斷了手腳。他來不是為了成就地上的事,而是完成他的漂浮音樂,像是那位漂浮在船上的先知,對著圍在岸邊的人發預言。
有聽過這樣的說法,年輕的腦袋較有想像力,適合寫小說。中年過後,情感內斂凝聚,適合寫散文。到了老年直面斷捨離,去蕪存菁,那就寫詩吧。當然這完全因人而異,我自己在練習創作的時候,較直覺易上手的是散文,最困難的是小說,連賞析都無所適從的,是詩!
不可譯
又遇上了litost這個字,因米蘭昆德拉而走紅的捷克語,在《笑忘書》裡,他拿手的夾敘夾議小說筆法,一則男女同學相處的小故事,演繹了從嫉妒、受辱、懊惱、遷怒 、報復到偽善,一連串心理機制,從自卑到自負、到假好心的扭曲演變。正當我以為這很接近中文「惱羞成怒」的說法時,隨即又覺得意涵過於扁平,以為捕捉到的同時隨即又溜走了,意思仍無法完全相當。或許對捷克人而言很日常的說法,解釋起來卻頗為吃力。(這則小故事在尉遲秀的中譯本是2頁以上的篇幅在演出何謂litost。)
YouTuber法文邂逅列舉很難翻譯成法文的中文單字(例如三八、捨不得、默契,找不到相對應的法文字),當他們說自己超愛三八這個講法時,表情姿態也變得有點三八(可愛)。我自問要如何對外國人解釋三八是什麼意思?三八的中翻中。首先,三八不是真的三八而是假三八,於我的語境裡,是表面輕佻,內裡純真,近乎綠茶婊的相反,無傷大雅的輕浮,矯揉造作的客套,說法來自歌仔戲的女丑,就叫三八,原本就是在 (可愛的)演。
美國詩人Robert Frost曾說:「詩正是在翻譯時所遺失的東西」(Poetry is what gets lost in translation),所以,詩善於保存難以言喻的情狀,那些詞窮之境。
那麼,來念首詩吧,作為結束與開始。
夜,兩點鐘:月光。火車停下 在平原的中央。遠方一座城鎮的光點 在地平線上寒冷地閃耀。 如同一個人進入夢境那麼深 以致他想不起身在何處 當他回到他的房間。 又如同一個人病得那麼重 以致他從前所有日子都變成一些發光點,地平線上 一團微弱而陰冷的模糊物。 火車靜止不動。 兩點鐘:遍地月光,幾顆星。 (取自詩集《早晨與入口》)
這首詩,是進入詩的序曲,邀請你與詩相遇
一個人必須靜下來
像火車停下
如同一個人病得那麼重
如同一個人進入夢境那麼深
以致他想不起身在何處
以致他從前所有日子都變成
一團微弱而陰冷的模糊物
混沌不是詩
是在尋找詩的路上會遭遇到的,但那還不是詩,詩不該只是使人們陷入更加模糊曖昧的玩意兒,詩總是後設的,展演創造的原理,創作如何創造。
詩想
正是捕捉尚未命名者(難以捕捉的)
揭發那些不可譯(仍要譯)的隱匿細微
展示
每一個微型宇宙的創生之最初之剎那,皆以倖存者的姿態告訴讀者,若我不說就永遠沒人知道。
是剛來Matters寫的幾篇寫作心得,趁著最近對賞析詩較感興趣,也想寫幾篇讀詩的心得,參考的書是《台灣後現代詩的理論與實際》,只是剛好方便取得的書,也歡迎大家不吝推薦,理論的,創作的,皆可。
待續。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐