生食都不夠,哪有通曝乾!
因為疫情影響經濟,去年各國都有紓困政策,直接發現金的國家有,美,日,新,港,韓,澳(門)!
一言以蔽之,要紓困,發「現金」,要振興經濟,發「消費券」!
存音,保義,為方言音書面化所面臨的兩難!因為是要寫成通用的書面字,除了努力找回「迷失」的漢字外,個人傾向保義!來看下面的台語俗諺用字範例:
這句話中,「bo5 無」採用訓讀字「不」,中文中的否定字「不,無,沒,勿,毋,弗」都是同義字,採對應的字「不」,最為通順。「thang」採音讀字「通」,這個音是「得當」複詞的省語音!「合宜,可以」的意思!
改寫成通順的書面字如下:
生食都不夠,哪有得曝乾!
意思是不是清楚多了!【哪】,是【奈何】的減省音!現代中文採用「哪」字,注意,有添增口字旁的中文字,多是方言音的書面化字!(部分是狀聲字)!
後記:
黃銘先生來指教,
我自己寫字,這個thang會寫「用」,而「當」會寫thong。
「用」前面加上 e「得」,就是最常用的「可以」。
可是,像武丁一期甲骨,常常寫【茲用】,【不用】,這讓我很懷疑,「得」到底在殷商有沒有聲母t-存在? 還是真的跟現在閩南話一樣發e的音?
因為閩南話把這個「得」的e音都合併進「茲」tse-e、「不」bu-e裡面了。
續問:【得】,如何有「e」音? 答:
碍也是e,「得,的,之」也是「e」,這跟矮e(下)一樣變化。 (韻母-ai ->(u)e)
個人的想法是【得】 tik, tek ->teh->te->e! 母比子大,故,懶音時,子音可以消失,母音一定要存在!