Storm
Storm

“知人者智,自知者明”,认真地体察自己、了解世界,期待真诚、理性、有爱的交流~

我的困惑:自然科学家的中文表达

他说,“关键是现在孩子们连中文都写不清楚,哪里是英语的问题!”

这几天在帮着审自然科学基金申请书,总共6份。其实被派发更多,我实在没时间,只同意接受看这么多了。我先走马观花看了一遍,科学内容暂且不谈,好几份申请书里的用词让我很是迷惑:

  1. “验证”还是“检验” (动词:validate vs. test)
  2. “试验”还是“实验”(名词:test vs. experiment)

在自然科学的语境下,我认为后者才是对的。

“验证”还是“检验”

科学方法里有一个很常用的方法,提出假设,然后去*检验*“该假设是否正确。如正确,可进一步往下走;如被证明该假设不正确,那么要搞清楚这究竟意味着什么—然后再顺着继续往下挖。

这里作出的假设(hypothesis)本身,是可能正确但也可能被推翻的—这要由实验数据来决定的,所以是“检验”。 

相比之下,“验证”就是已经先行认为该假设是对的,那这里就给确认偏差(confirmation bias)可乘之机,就是我们会有意、无意地,只看那些证明自己预设观点的证据,而摈弃那些反对自己预设的数据。这一点可以通过一个例子来说明:举例来说,A由于不管什么原因,认为同事B不喜欢他,那么A很可能做的就是一直观察B今天的举动,来通过点点滴滴来确认B确实不喜欢自己:比如B和别人吃饭但没叫他,或是B看到A时把办公室门关上了—尽管A的这些行为可能完全由其他的原因,比如B和那个同事刚好有工作要谈,比如B关门是因为要开电话会议,而A恰巧经过而已。

这个例子里A的两点观察本身是中性的,但由于A“先入为主”的想法,就被A诠释成支持他的预设了。

“验证”这个思路,就是通常说的 We see what we want to see, 也说明了要做到 Listen without judgement是很难的, 因为这是个我们大家都会有的认知偏差(cognitive bias), 但受过科研训练的该对之更当警觉。

“试验”还是“实验”

“实验”是相对于“理论”研究来说的,是探究某种规律的一种研究方法。常见的研究过程是首先是理论研究,分析出一个规律性的东西;而实验就是要把前期研究里的要素,在相对真实的场景下再现,比如可以在水槽里改变流体速度和层次等等,研究不同的结构如何影响色剂在流体里分布;或是做数值模式实验,即在一个比较接近现实运行模式的数值模式里,人为施加某个异常—该异常一般来自于先期理论的、统计的研究结果;下一步便要分析该影响如何和其他过程相互作用。我觉得“实验”回答的更多的是how-question: how it works;而“试验”呢, 我认为重点在于“试”,回答的是行不行、多与少的问题(whether or not, which amount )。一般有个比较明确的标准,标示是否“试验”成功,比如如果某个药剂可以有效杀死95%的癌细胞,就可以认为它成功了;要是只能杀死50%,那就还要继续“试”。

很可惜,我看的这些申请书里在该用“实验”的时候用了“试验”。

小故事:你这是英语不好吗?

这让我想起了和一位老师的闲聊。

这位老师在美国顶尖学校和研究所学习、工作了好多年,著作等身,英语水平绝对没问题。他指导国内学生学论文的时候,学生说,“老师,我英语不好,写文章好难”。老师说,“没事,你把中文写清楚,我给你翻译成英文”。

他说,“关键是现在孩子们连中文都写不清楚,哪里是英语的问题!”

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论