關於毛姆那本<The paintde veil >和其中文翻譯的問題
IPFS
這期視頻的Link : https://www.bilibili.com/video/BV1Jp4y1471k 、
很推薦去看看
毛姆的這本書其實講的是黑格爾辯證法:結果中文版給變成了《面紗》\ 《彩色的面紗》——? ? ? !
主人公跨越了三個階段
- 審美階段:搞婚外情(各種感性的慾望衝動——主人公的是一種違禁的快感(叛逆)——“你瓦爾特並不神聖”
- 倫理階段:克制她的愛欲——想要丈夫寬恕她——他的丈夫快死了——丈夫最後說:死的卻是狗
這句話其實是指的是: 戈德史密斯的《輓歌》 善人救了一條狗,只想著滿足私慾的狗咬了善人一口看客們咒罵(swore)著狗——同時也在swore 這個善人: 比自己更偉大反而承托出自己的卑劣 我們或許就是那個看客:不相信瓦爾特寬恕了凱迪(主人公) 瓦爾特:“死的卻是狗” 狗是無辜的——狗是慾望——但它注定要死去: 儘管慾望無罪只是反對虛偽的倫理和道德而不收容和接納慾望這條狗——善良也無法成為真正的善
慾望看似會撕咬靈魂和良心——但慾望本身沒有錯,它只是一個過程:最終其將會消失死的卻是狗——瓦爾特實際上是原諒了主人公
- 從審美階段→ 倫理階段所需要正是接納自己的慾望
- 而其陷入虛偽:自以為神聖而想像瓦爾特沒有原諒自己: 這不就是那個“看客”嗎——其只是很形而上的逃避它
真正的善不是作為一個惡的對立面,不是握著一個形而上學的抓手捨棄審美階段的各種慾望衝動
- 最後的那個階段:意識到倫理本身也是一種慾望,和那些享樂的慾望亦無二分——平等的
- 其根本上是無善惡可說的
- 所以是
The paintde veil
面紗背後並無一個形而上學世界——沒有本真的一個純善的世界——這個面紗是畫出來的,你才能幻想出背後的那個維度
是這個表象、這個面紗在支撐超越性的維度——但這個超越性的維度並不存在! ! !
- 除非主人公把他老公看成一個人渣(或者是一個會吃醋的人)——“不過如此”,其偷情才有快感可言——不然就垮掉了
- ”我要和你瓦爾塔爭——我比你更聖潔——你就是不原諒我、羞辱我、你個虛偽的男權主義者“
真正的錯誤在於相信慾望背後存在某種更高更偉大的精神真正的錯誤在於從一副畫出的面紗看到不存在的神秘
- 這裡的慾望的辯證法都是想像一個偉大的維度——然後玷污它而獲得快感——我讓那個維度的人不如我
真正進入超越倫理的那個維度並不是說要背離慾望,想像那個超越性的維度、違背禁令
- 而是意識到他們是平等的、沒有差別、沒有善惡可言
沒有什麼天國存在、或許這個城市就是天國本身
- 神聖性在萬物之中——何必再找一個神聖性的維度:慾望是無罪的——就讓狗咬你而慾望這條狗最終會死:和解
但是中文版的最後一段和英文版的比起來——被閹割了的
It's all uncertain ,life and whatever is come to me , but I enter upon it with light and buoyant heart .It's a confused ,but vaguely I **discern a pattern,**and i see before me an inexhaustible richness , the mystery and the strangeness of everything ,compassion and charity , the Way and the wayfarer,and perhaps in the end ——God
- ^這個就是第三階段^ 但中文版呢? ? ? ?
https://www.notion.so/Vaults-74a863b626a74876b2ced681e2a79715#77e14accd3b54a3b9ae92bff1f44454d
中文變成一段冗長的未出現的抒情的段落
離譜——大呼離譜,填了多少根本沒有的內容——The way 恰恰是那條沒有歸宿的路——你不需要擁抱那個形而上學的世界,你只需要擁抱當前這個充滿可能性的世界就行了——把一個敞開的玩意又縫合回去了
面紗
- 不要掀開面紗而讓人知道沒有一個形而上學維度——不要追求這麼個玩意——可能會讓你陷入一個惡毒的循環: 通過違背禁令來獲得快感——這樣你就倒錯了
- 企圖掀開簾幕就已經使模仿的假象和真相的二元對立消泯掉了
這裡是未明子自己寫的
What is behind the painted veil ?? —— The lost painting The lost painting
The painting of the veil is lost as well For there never exist such a difference between veil and painting As well as which between painting and reality
順便在最後撇清一點這個翻譯的問題是出自其電影出現了兩個版本,第二個版本儼然是受到閹割了的,不過不知道是不是毛姆本人幹的
喜歡我的作品嗎?別忘了給予支持與讚賞,讓我知道在創作的路上有你陪伴,一起延續這份熱忱!
- 來自作者
- 相關推薦