Where is the roughness?
I came across an old article written by @DrunkenDonkey in 2020─"Chocolate and Apple". The article revisited Jimmy Lai's 1994 "Next Weekly" wish for Li Peng to be on the street, and in the end Li Sheng himself was on the street. , was caught. I laughed when I saw "PU Jie" and remembered that the first long message I wrote after coming to Matters in November last year was to share the usage of "PU JIE" with@ GrayBlue.
Strictly speaking, "Pujie" is a foul language. But I have never used it as a curse word. Where is the curse? I didn't do anything to your mother, and I didn't mention my sexual organs. You were really very polite. "Pujie" was originally used by gangsters to swear poison, swearing that one would be killed in the street without anyone collecting the body. From a literary point of view, "Pujie" describes a person dying on the street, spreading his body out alone and being ignored by everyone. Today, the meaning of "Pujie" has become very rich. Let me share with you how to make full use of "Pujie".
Example 1: Describing a bad situation
On March 14, Shenzhen announced a seven-day "lockdown" that required three rounds of nucleic acid testing for all employees, and the city's public transportation was suspended. In the evening, I received an angrily message from an old colleague in Shenzhen: "You are a Hong Konger, and I want to scold Hong Kongers in front of you. What happened this time was all caused by you Hong Kongers smuggling back to Shenzhen." I immediately He replied: "It's up to you."
In fact, what I really thought in my heart at the time was: "It's a disaster this time, and Hong Kong people have become the source of scapegoat." The word "pujie" used here means: This is a big disaster/bad luck/bad luck. For Shenzhen, being able to luckily find the source can also be regarded as an explanation to the citizens. Controlling the source means that it can be cleared, right? According to some previous brief media reports, except for a few reports that clearly stated that the stowaways were originally from the mainland, some reports were vague about the identities of the stowaways and only emphasized that the stowaways came from Hong Kong. What I say is not to excuse Hong Kong people. I am simply quoting words from news reports. With the infection rate in Hong Kong now so high, it is not surprising that some people return to the mainland with the virus. As a result, it is no surprise that there are overwhelming voices cursing Hong Kong people on the mainland's Internet. Anyway, the intensification of conflicts between China and Hong Kong is not what happened today. The only thing that is certain is that the Hong Kong government will never use the national security law to prosecute the mainland. "Anti-Hong Kong elements".
Example 2: The meaning of falling to the ground
On the evening of March 15, a friend sent me an early morning street scene in Shenzhen. He said that he quietly went for a walk and enjoyed the tranquility that he had never experienced before. In the photos she sent, there was not a single ghost on the empty street. Then she told me that she would not be so bored and come to me to blame "you Hong Kong people" and tell me not to be angry. I smiled and replied to her: "I'm not angry. It's you who is walking alone on the street. Be careful and there is no one to save you."
Of course I am not cursing my good friend to die on the street. It is purely because we have a very good relationship with each other. I used rudeness to package my concern for her and told her to be careful when going out on the streets alone under the city's lockdown. Here "pujie" simply means to fall down.
Example 3: Cursing others to die
On the afternoon of March 9, Hong Kong people’s phones suddenly emitted a shrill alarm sound, startling everyone. The truth is that the government is trialling its emergency alert system, which cost 150 million yuan. The alert content only tells citizens that Queen Elizabeth Hospital will exclusively receive COVID-19 patients today and urges others not to go there. By evening, I found that my Signal plug was full of anger and foul language from my friends in Hong Kong. One of the friends said it more politely. She said this: "The Hong Kong government, you are on the street. The sound was so loud that I was deafened. I thought the Russian missiles were coming, but I knew it was the E army playing tricks." (To hell with the Hong Kong government, it was so loud that I was deafened. I thought the Russian missiles were coming, but I didn’t know it was the E Army that was causing trouble.)
The word "Pujie" here is the most vicious of all uses, which means to curse others to death.
Example 4: Referring to a specific person
Media reported that on March 14, local time in Russia, an editor broke into the live broadcast room and held up a slogan: "No war, don't believe the propaganda, they are lying to you here, Russians are against war." The TV station quickly cut off the screen. The editor was immediately arrested by the police for violating the Protest Law. I casually said: "Putin, a scumbag, will he get so angry that he kills the editor?" (Would Putin, a scumbag, get so angry that he kill that editor?)
Here, "Pu Jie" refers to people, meaning bad people/scum/bastards. We are very accustomed to using the word "you damn servant" to curse people, and even add the word "death" in the middle to become "you damn servant", which is equivalent to cursing people and then cursing them to death. I just saw the latest news. After a long interrogation, the editor was fined 30,000 rubles by the court and has been released home. But I don’t know if there will be other retaliation in the future.
Example 5. Vent your emotions
On the morning of March 16, an old colleague from the mainland who had not contacted me for a long time suddenly started chatting with me on WeChat. We had a pretty good relationship in the past, and I responded politely to him. As we were talking, he suddenly asked Me: "Do you have any friends in Hong Kong?" This was a bit strange to ask, but I still answered that he did. My friend then asked me if I could ask a Hong Kong friend to buy medicine for his family and send it back to the mainland. I rejected my friend without thinking, "The epidemic situation in Hong Kong is so severe right now. I'm embarrassed to ask my friend to risk going out to find medicine and send things. I'm sorry that I can't help."
In fact, behind the polite appearance, my inner monologue is this: "I'm here to serve you, and what's going on at home, even if I'm a close friend of life and death, I'm embarrassed to ask for help. If my friend goes out, Sezuo poisons me, I'm not a human being." "(This is unreasonable. The current situation is like this. Even if I am a close friend, I am embarrassed to ask for help. If my friend goes out and gets infected with the virus, I will not be a human being!)
Yes, the word "Pu Nijie" here means the same thing as "Isn't this right?" It is a way of venting one's emotions. I really feel that this old colleague of mine is very ignorant. How can he make such a request at this time? Even if I am in Hong Kong, I will not go out to buy it for him, in case he is caught in the shelter. , but even ten thousand curses of "Pujie" will not be able to vent my emotions.
After talking about the five examples, let’s go back to the beginning of the article. The two “Pujie” mentioned by Drunken Horse Boss. Can you understand the different meanings now? One means to die, and the other means to be unlucky. Please apply it yourself.
Finally, let me quote the original words of Drunken Horse Boss out of context: "Actually speaking in Cantonese, this kind of scolding can be considered quite polite...Pujie is still far from unpleasant."
Boss, it’s not a comparison, it’s very far away, okay?
"Chocolate and Apple" by DrunkenDonkey
Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!