KM
KM

上班族。普通人,不自量力的想探索各種角色。喜歡閱讀和議論。喜歡狗,但頭像都會放貓。部分文章會搬到方格子。沒有其他平台。 Liker ID: vsmile20

Chinese New Year 或Lunar New Year?命名背后的需求

(编辑过)
今年忽然掀起小小的Lunar New Year和Chinese New Year之争,源自背后不同的思考模式和需求。

见拜年海报用「lunar」怒撕扯NewJeans拜年用「Chinese new year」惹火韩国网友,忽然掀起Lunar New Year和Chinese New Year之争。 Lunar New Year 和Chinese New Year并存好一段时间,对不受英文用字影响的人甚至会交替使用。

截图自马来西亚英语媒体FMT。前一句是Chinese New Year,下一句就用Lunar New Year。不过为求用词统一,大部分媒体还是会在同一篇报导只用其一。

Lunar New Year更精准吗?

Lunar New Year 在名字上肯定是不精准的,因为现在所过的「新年」所依循之历法是阴历和阳历结合,一定要起名,只能叫Lunisolar New Year。纯正按月亮的Lunar是伊斯兰历法。对伊斯兰节日熟悉者都知道,穆斯林的「新年」,每年都会提前12天(阴历较阳历短),例如2022年落在7月29日,2023年在7月18日,2024年在7月6日,不会像农历新年稳定在阳历的1月和2月之间。

以Lunar New Year代替农历新年,不仅不精准,更是在话语权上排挤其他的lunar历法。

Chinese New Year又如何?

Chinese New Year 强调历法起源自中国的根源性。虽然文化意义上可接受,但也存在调换概念。例如一般不会称美索不达米亚文明是伊拉克文明,但现代中国延续使用中国称呼(虽然「中国」是中华人民共和国的简称,同时地理面积和文化也不尽相同),即存在混淆。

另外,经历扩散和在地化,会忽略此节日并非现代意义的Chinese(无论翻译成华人或中国人)独有,韩国和越南即是证明。

截一段网路留言:我(越南人)直到最近才开始称Lunar New Year,因为实在太厌烦向周遭的人解释为何不是Chinese的我,却庆祝Chinese New Year。

今年12生肖的兔年,在越南是猫年。

截自CBC: https://www.cbc.ca/news/canada/british-columbia/vietnamese-canadians-year-of-the-cat-zodiac-1.6720328

拒绝使用Chinese New Year 的确是去中国化的做法,改为追求更具普遍性叙述,避免被主导。只是选用Lunar New Year则是另一种错误。

到底要用Chinese New Year还是Lunar New Year?

许多马来西亚华人会更偏好Chinese New Year。除了习惯上称CNY,也因身份政治关系,越强调节日的种族色彩,越能维持种族身份。吊诡的是族群政治一直透过建立自身独有的壁垒,来维持文化「多元」。

基于马来西亚社会长期认知到当地华人的存在,Chinese会优先翻成华人。不过这是英语的缺陷。在马来语有China(中国)/Orang China(中国人)和Cina(华人)之分,称为「华人新年」(Tahun Baru Cina)。由于有不会出错的用字习惯,以及拥有强调身份特征的需求,马来西亚华人容易觉得刻意去Chineseness是没必要的举动,因为真的是Chinese New Year啊!但对港台人来说,这类反应就显得太亲中。

印尼称Tahun Baru Imlek。 Imlek,是闽南语发音的「阴历」,也就是阴历新年的意思,对应的即是Lunar New Year。

韩国的Seollal或越南的Tet,都不是对应Chinese New Year,因此New Jeans的Daniella用CNY会被批评,就不仅仅是因为她恰好使用CNY,而是因为弃用韩国的对应用词。不过偶像团体没理由刻意引争议,大概只是觉得CNY在英语更普遍使用。

参考其他语言就能发现,说到底,不过是西方英语世界对亚洲认识不足,想要用一个词汇涵盖所有人(毕竟黄种人都长得一样)。

Chinese New Year和Lunar New Year并不需要单一主导,而是取决于对象。就如前述所说,他有时真的是Chinese New Year啊!但在不确定恭贺对象前,或许Spring Holidays(春假)——更不精准的用字——会是最折中的祝贺用语。毕竟对广大上班族而言,谁不喜欢Holiday呢?

附录

共用历法不是农历独有的事,例如缅历,并被外人熟悉的泼水节,就是泰国(Songkran)、缅甸(Thingyan)和辽国(Pi Mai)共有的节日,名称都不同。由于泰国的国际知名度较高,往往误认为是泰国独有节日。对应部分人对'Chinese' New Year的疑虑,也是可以理解的。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论