外帶英文EnglishToGo
外帶英文EnglishToGo

外帶英文幫助你掌握最新英文潮流 學習是場沒有終點的旅行,希望每一位來到這裡的朋友, 都能找到實用的資訊,每天超越自己一點點,就會帶來巨大的飛躍! 歡迎訂閱同時推薦給你身邊的朋友~ 【Podcast節目】englishgo.club/podcast 【FB】@englishgo.club 【IG】@englishgo.club 【合作聯繫】entogo666@gmail.com

奥斯卡大热门《游牧人生》精选8个【电影名言】献给勇敢坚毅的「浪人」,展开一场美国梦破碎的重建之旅!

电影《游牧人生》(Nomadland)荣获2021奥斯卡「最佳导演」、「最佳影片」与「最佳女主角」,剧情描述美国金融海啸后,故事中61岁的女主角丧夫及失业后被迫迁离家园,驾着露营车踏上了旅途,探索传统社会之外的人生道路。今天将介绍《游牧人生》精选8句【电影名言】,探索传统社会之外的现代「游牧生活」的道路,这些名言献给勇敢坚毅的「浪人」,展开一场重建之旅!

EP9 2021奥斯卡最佳影片游牧人生精选8个【英文金句】

你可以在【外带英文】Podcast 收听这篇学英文: https://englishgo.club/podcast/

文章来源:外带英文官网

电影《游牧人生》(Nomadland)荣获2021奥斯卡「最佳导演」、「最佳影片」与「最佳女主角」,剧情描述美国金融海啸后,故事中61岁的女主角丧夫及失业后被迫迁离家园,驾着露营车踏上了旅途,探索传统社会之外的人生道路。今天将介绍《游牧人生》精选8句【电影名言】,探索传统社会之外的现代「游牧生活」的道路,这些名言献给勇敢坚毅的「浪人」,展开一场重建之旅!

《游牧人生》精选8句【英文名言】

1. You are one of those lucky people that can travel anywhere, and they sometimes call you nomads .
你是那种幸运的人,可以到处旅行,人们有时叫你们「游牧族」。
  • nomad 名词n. 游牧者;wanderer, roamer 漫游者;vagabond, tramp, rover, vagrant流浪者

每个人都有不同的原因选择当了「游牧族」,他们选择了与众不同的生活方式,在漂泊的公路上缔结许多志同道合的朋友,朝心中理想生活迈进,坚韧有生命力地去适应不同的环境。

2. My mom says that you're homeless . Is that true? – Makenzie
No, I'm not homeless. I'm just houseless . Not the same thing, right? - Fern
Makenzie:「我妈说你无家可归,真的吗?」
Fern:「不,我不是…无家可归,我只是…没有房子。那不一样,对吧? 」
  • homeless 形容词adj. 无家可归的
  • houseless 形容词adj. 无房屋的

受不可抗力的环境影响,有些人工作一辈子,突然一夕之间丧失稳定的工作,被迫成为「车居族」。然而,社会往往会给边缘族群冠上懒惰、挥霍、无所事事的恶名,我们应该去理解他们遭遇的艰难,给予帮助。芬恩定义自己不是「无家可归」,而是「无房屋的」,这些「游牧族」基于各种原因选择过流浪的生活,他们用自己的方式过有意义的生活,不跟随主流社会价值,相信只要努力不懈,一定能感受到希望的存在。

3. You know, when you were growing up, you were eccentric to other people. You maybe seemed weird , but it was just because you were braver and more honest than everybody else– Dolly
芬恩因为要向妹妹借钱修车,必须回去一趟,妹妹Dolly跟芬恩说:「小时候,别人都觉得你怪。你或看似古怪,那是因为你比别人勇敢,比别人更诚实。」
  • eccentric 形容词adj. 古怪的,反常的;weird, odd, strange, peculiar, unusual, abnormal, nonconformist 不墨守成规的, unconventional 不依惯例的
  • brave 形容词adj. 勇敢的;比较级braver, 最高级bravest
  • honest 形容词adj. 诚实的;同义词truthful, candid, frank, genuine, sincere, bona fide, straightforward, unvarnished 无掩饰的

社会常把主流价值观加诸在个人身上,古怪的人之所以被视为异类,只不过是不遵从「大众价值观」,但每个人都是独立的个体,我们应该包容接受不同的价值观,只要不损他人权益,每个人都有选择自己喜欢的、舒服的,适合自己生活方式的权利,不必担心异样眼光。

4. It's strange that you encourage people to invest their whole life savings , go into debt , just to buy a house they can't afford . - Fern
在芬恩妹妹家里聚会上妹夫和他的朋友都是房产经纪人,他们谈论著如何炒房的话题,芬恩听着心里很不舒服,说道:「很奇怪啊,你鼓励大家投入一辈子的积蓄,背负贷款,只为了一栋他们买不起的房子。」
  • encourage 动词v. 鼓励;
    to encourage sb. to do sth. 鼓励某人做某事
    to encourage sb. in sth. 在某事上支持某人
  • invest 动词v. 投资、投入(时间,金钱等)(+in)
  • savings 名词n.存款(复数形式)
  • debt 名词n.债go/get into/run up debt 欠债;get out/write off debt还债
  • afford 及物动词vt. 常与can连用;afford to do sth. 有钱做某事

台湾去年房价所得比排名全球第9,高房价变态经济结构堪称世界奇观,年轻人是否值得背负一辈子的贷款,只为了买一栋被套住的楼,值得深思。

5. What the nomads are doing is not that different than what the pioneers did. I think Fern is part of an American tradition . - Dolly
妹妹Dolly 为了帮姊姊芬恩辩护,向房仲们说:「游民所做的事情,跟拓荒者做的没多大分别。我认为芬恩代表美国的传统之一。」
  • pioneer 名词n. 拓荒者
  • tradition 名词n. 传统

芬恩妹妹的本意是好的,游牧族向往自由,某种意义上来说,跟拓荒者探索世界一样。芬恩失去丈夫、朋友、家乡后,她坚强、果断、自立自足,并逐步建立自己归属的社群,就像牛仔一样,是美国传统的一部分。但她其实是被迫的情况下才踏上游牧之路,如果她流浪的经历是「美国传统」的一部分,那就是银发族挣扎之路,是繁荣美国梦背后的经济黑暗面。这部电影没有描绘「游民」轻松的生活,反而刻画现实生活的一面。

6. My dad used to say “what's remembered lives”. I maybe spent too much of my life…just remembering. - Fern
像我爸以前常说的「被铭记的,就能活着」。我或许一生花太多时间,去铭记他。
  • spend 动词v. 花费(钱、时间、精力) (+on);动词三态spend/spent/spending

电影中的场景美得像一幅画,辽阔的西部峰峦和夕阳余晖都令人叹为观止,人在大自然面前是多么渺小,大自然的壮阔也象征人物无限的可能性,亦或芬恩心中令人窒息的寂寞。芬恩最后开着露营车回到以前她和丈夫一起生活的家,她曾经害怕离去,害怕丈夫从她的记忆中抹去,就像她丈夫从未存在过,看着后院绵延天际的荒漠,她拼上内心最后一块拼图,再次踏上游牧生活,驶向内心向往的自由,才是芬恩人生中最大意义。

7. We not only accept the tyranny of the dollar, the tyranny of the marketplace, we embrace it. We gladly throw the yoke of the tyranny of the dollar on, and lived by it our whole lives. If society was throwing us away and sending us the workhouse out to the pasture , we workhorses had to gather together and take care of each other. And that's what this is all about. The way I see it is that the Titanic is sinking, and economic times are changing. And so my goal is to get the lifeboats out and get as many people into the lifeboats as I can. - Bob
电影中Bob在每年举办的露营车聚会上,发表了一席谈话:「我们承受了美元的暴政,市场的暴政,还欣然接受它,戴着美元暴政的枷锁,这样度过了一生。如果社会抛弃我们,把我们扔在牧场,我们这些劳役马必须团结起来,互相扶持。这就是这个地方的目的。我的看法是铁达尼号正在沉没,经济时代正在改变。因此,我的目标是释出更多的救生艇,尽我所能让更多的人登上救生艇。」
  • tyranny 名词n. 暴政;tyrant名词n. 暴君;tyrannical 形容词adj. 暴君的
  • embrace 动词v. 拥抱、怀抱
  • yoke 名词n. 牛轭、套在俘虏颈上的枷锁
  • pasture 名词n. 放牧场
  • workhorse 名词n. 劳役马;做重活的人

面对财务危机,这些人度过了孤独与绝望的时刻,尽管如此,「游牧族」定期聚会,他们会主动关怀需要帮助的人。这些游民拥有的少,却能施予更多的帮助,能体悟「施比受更有福」、「助人为快乐之本」的道理,彰显人性的光辉。

8. One of the things I love most about this life, is that, there's no final goodbye. I've met hundreds of people out here. and I don't ever say a final goodbye. Let's just say,"I'll see you down the road". And I do. I see them again. And I can be certain in my heart, I'll see you again. - Bob
我最喜欢这种生活其中原因是…不会有最终的告别。我在这里遇过无数人,我从不跟他们作最终告别,只会说「路上再见」。而我的确会,再见到他们,我心底深信,我会再次见到你们。
  • certain 形容词adj. 确信的(+of/about)(+that)(+to-v)

如同白居易《离别》诗中「天长地久有尽时,青山不改水长流」,每一次相逢紧随着一次别离,人生就是在一次次离分中幻化成烟,缘分强求不来,但友谊如同青山绿水长存,珍惜每一次告别,再度相逢时,情谊是不会改变的。

总结《游牧人生》电影精选的8个【英文名言】

  1. You are one of those lucky people that can travel anywhere, and they sometimes call you nomads.
    你是那种幸运的人,可以到处旅行,人们有时叫你们「游牧族」。
  2. I'm not homeless. I'm just houseless. Not the same thing, right?
    我不是无家可归,我只是没有房子。那不一样,对吧?
  3. You know, when you were growing up, you were eccentric to other people. You maybe seemed weird, but it was just because you were braver and more honest than everybody else.
    小时候,别人都觉得你怪。你或看似古怪,那是因为你比别人勇敢,比别人更诚实。
  4. It's strange that you encourage people to invest their whole life savings, go into debt, just to buy a house they can't afford.
    很奇怪啊,你鼓励大家投入一辈子的积蓄,背负贷款,只为了一栋他们买不起的房子。
  5. What the nomads are doing is not that different than what the pioneers did. I think Fern is part of an American tradition.
    游民所做的事情,跟拓荒者做的没多大分别。我认为芬恩代表美国的传统之一。
  6. My dad used to say “what's remembered lives”. I maybe spent too much of my life…just remembering.
    像我爸以前常说的「被铭记的,就能活着」。我或许一生花太多时间,去铭记他。
  7. The way I see it is that the Titanic is sinking, and economic times are changing. And so my goal is to get the lifeboats out and get as many people into the lifeboats as I can.
    我的看法是铁达尼号正在沉没,经济时代正在改变。因此,我的目标是释出更多的救生艇,尽我所能让更多的人登上救生艇。 」
  8. One of the things I love most about this life, is that, there's no final goodbye. I've met hundreds of people out here. and I don't ever say a final goodbye. Let's just say,"I'll see you down the road". And I do. I see them again. And I can be certain in my heart, I'll see you again.
    我最喜欢这种生活其中原因是…不会有最终的告别。我在这里遇过无数人,我从不跟他们作最终告别,只会说「路上再见」。而我的确会,再见到他们,我心底深信,我会再次见到你们。

女主角最后没有选择和她的亲人或朋友定居下来,她心里的归属是那台陪伴自己已久的露营车,她依然选择继续漂泊,过着现代「游牧」般的生活方式,这样才能让她感到自由平静。面对未来环境变化难以掌握,未来的工作模式随时都可能有巨大的改变,芬恩不向现实低头的生命力,鼓励大家摆脱社会传统枷锁,活出更自由的人生。

回到一开始提出的问题,或许我们都应该重新诠释「家」的意义,有一栋永久地址的房子才算拥有「归属感」吗?如今在台湾不合理的高房价时代,汲汲营营把毕生积蓄拿去买房,一辈子为「房子」的负债奔波劳碌,换来被套牢的一生,难道就活得比较有价值?我想,只要能找到心灵栖身之所,只要能让你感到安心平静的地方,就可以称为「家」,家就是你心之所向的地方。

最后,你最喜欢这部电影中哪一句对话呢? 我最喜欢的一句是「我们不说再见,我们说路上见」,说不定哪一天你也会展开一趟没有终点的公路旅程,我们后会有期I'll see you down the road!

喜欢我的文章,或觉得对你有点帮助的话,请帮我在下方按赞并分享出去,您的支持是创作的原动力,也欢迎追踪外带英文官网 FBIG ,感谢大家的支持😊!

看完这篇意犹未尽的话,还可以再看下一篇喔~
分析5大广告经典【英文标语】 撰写5大步骤及8个【口号生成器】 帮你撰写出色品牌Slogan!

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论