一讀.書香
一讀.書香

讀書,寫字,手作,養毛也養人。

女巫瑟西——把那些熟知的神话,重新唱一次给我听

在这本小说中,作家藉由瑟西,俏咪咪的挖苦这些诗人们:『诗人大半时间都在贬低女人,好像我们不倒地嘤嘤哭泣,就算不上是好故事。 』简直该用萤光笔画重点的一句。

https://www.books.com.tw/products/0010930763?sloc=main

女巫瑟西

瑟西是谁?

大概听到这个译名,奇幻迷可能先想起《冰与火之歌》中的瑟西(Cersei)皇后,但她其实是希腊神话中,在奥德赛的历险里,用药草将水手们变成猪的女巫——**Circe**。


#药草与神话的那些事

#通篇心得有雷,


希腊神话中丰收女神迪米特能护佑大地,令大地万物繁盛丰收;爱与美的女神维纳斯凡人见之皆爱之,她们皆守护着女性。赫密特看顾商人与旅人,那么谁看顾善于用药草的女巫们呢?


我猜,这样的人选有瑟西(喀尔刻)与美狄亚。她们都是善于使用药草的女性,无论于善于恶,她们都顺心而行。


以往阅读的希腊神话提到瑟西的故事时,全部都是以男性英雄为主角。例如斯卡拉的变形记中,化作海神的渔夫Glaucus爱上根本瞧不起自己的水宁芙Scylla,请求女巫Circe协助时,Circe的劝告被这位仁兄抛之脑后外,通篇读起来,只有男性主角的情绪需要照顾......


在这一次的《女巫瑟西》中,由瑟西的叙述中读者可以看见,葛劳乌斯根本是个沉浸于自己的光芒里,完全不审视情势的类型。瑟西知道斯卡拉根本瞧不起葛劳乌斯,在葛劳乌斯向自己述说对斯卡拉的爱情时,少女瑟西绝望的告白——更别说葛劳乌斯是因为她,才化身成神。


但面对少女瑟西的告白,葛劳乌斯的反应是:

他听懂了。双手抬起,好像吓得怕我打他。他,一个高大的神居然怕我。 「妳像我的姊姊。」

他将我一把推开,脸色僵住,一半气愤,一半恐惧。他看起来就像以前的他。 (P.66)


他看起来像以前的他。

少女瑟西因为爱,利用自己懵懂的巫术将人类渔夫葛劳乌斯化作海神,但葛劳乌斯一但成了神,眼中便不再有瑟西的身影。反而是瑟西痴痴的等待着,甚至为了让葛劳乌斯明白斯卡拉的原貌,对斯卡拉下咒。


众所周知,七情六欲向来是希腊神话的特色,但往往许多故事里的主角是男性,叙述者是男性——特洛伊战争因海伦而起,可是读这段故事时其实读不到太多关于海伦自己的想法,反而是男性英雄们如何英勇如何智慧的描述多过其他;奥德赛中的奥德修斯在外飘泊二十年,留在家乡的潘妮洛普便只是个背景。


这本书,身兼学者与作家双重身分的作者,构建出在希腊神话里另一个较不常有人注意的性别,而那个性别,其实占了世界上的一半人口:女性。


作者开宗明义就让我们看见宁芙的意义(新娘),不进入这个期待的女性,例如生得可能不漂亮或不够吸引人,便没有价值。瑟西比起她的姊妹来,外貌不够出色,甚至她为了寻求大人的注意而表现乖顺,在妹妹帕西斐眼中都是罪过。瑟西在家庭里没有价值,因为她的家庭中没有人注意她,直到她被流放到爱以亚(Aeaea)岛,她才开始找出自己的力量,萌发成自己的模样。


Aeaea爱以亚岛,原文如禹英禑,是回文,正念倒念都一样。在岛上她与风一样的男子(aka八卦王)荷米特成为ㄆ......朋友,但如同时下女性一样,常常会遇到这种别有居心的男性,虽然放着也不错,但就是知道无法信任这男人。


在这本书中,瑟西的感情从懵懂(葛劳乌斯)>摸索(代达罗斯)>成熟(奥德修斯)>明白并接纳(特拉马库斯),这些神或人的名称,都是熟知希腊神话的读者不会忘记的名字。


但这次我终于有机会从女性的眼睛去看:我看到葛劳乌斯其实是个不能扶植的男人,他应验了那句自古以来有些母亲会告诉自己女儿的预言:「不要扶植妳的男人,因为当他当上了他想要的,他就会忘了妳。」


我看到代达罗斯,天啊他终于不再是白胡子老头的工匠了,他终于也有过年轻力壮的时期,以及一个拥有天分与技能的人,是如何为他人所利用。


我看到奥德修斯。

这个名字好像从小就有记忆,小时候看过好莱屋的特摄片(??),里面就有过当时还没有动画的画面,奥德修斯与他的水手冲进独眼巨人的山谷里偷财宝,山谷非常深,他们将财宝黏在村人喂食独眼巨人的生肉上,而那些生肉又会被秃鹰捉走,奥德修斯便利用这样的方式逃出山谷。


奥德修斯真是个英雄。消灭特洛伊的木马是他想出来的计策,他的事迹在诗人荷马的笔下成为《奥德赛》,成为人类历史上不可避免的史诗,但在这本小说中,作家藉由瑟西,俏咪咪的挖苦这些诗人们:


『诗人大半时间都在贬低女人,好像我们不倒地嘤嘤哭泣,就算不上是好故事。 』


简直该用萤光笔画重点的一句。


奥德修斯大概符合某种对英雄的想像,如同007詹姆士庞德,走到哪里都有人爱,面对敌人计谋总能得逞,而且——最最重要的——有可以回去的地方,而那里还有忠实善良的妻子在等待。


最后的特拉马库斯,虽然之前印象并不是太好。


有些读者觉得这本书还不够女性,毕竟这本书里除了瑟西,其他的女性有的太坏(如帕西斐,那个跟公牛啪啪啪的米诺斯王妃),有的太冷淡(如米狄亚,但她那时候在逃命啊),美好善良的一闪而逝,最后留下的也只剩潘妮洛普与瑟西。


不过读这一本,忍不住也会想起玛格莉特爱特伍奶奶写的**潘妮洛普**:

https://www.books.com.tw/products/E050071927

个人觉得也非常值得一读,是爱特伍奶奶啊!


另外关于瑟西用的药草,我之前一直很好奇。

在有些书上写她用的是**白花黑根草**,这本书上写她用的是摩里(moly),在日出出版的《希腊罗马神话》中,认为moly可能是Holy moly的起源。

https://www.books.com.tw/products/0010879284?loc=P_0005_038


但我好奇是不是真的有这种药草,查了一下,居然还真的有,但应该不是古代传说中的moly了,毕竟moly的形容是『白花黑根草』,现在的moly指的是Allium moly L.,中文翻译有人叫她熊葱,但熊葱的学名也不是moly,所以可能可以猜测是一种地中海常见的韭葱类食物。


想想瑟西的药草其实飘着一股韭菜味,感觉瞬间就美味了起来~

另外韭菜类的食物,在传统药草中与壮阳暖身滋补也脱不了关系,直到现在还是很常听到有人说吃韭菜可以壮阳。


有时候用药草看药草,再读一些作品时,也忍不住浮想连篇。

如果瑟西用的moly与现在使用的韭菜类似,那么会不会所谓的变身,也与性有关呢?


CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论