書評•評書|一本冬季Recipe之:《Wintering》一月的「狼月」
十二月過得太快,轉眼又一年的一月到來了。上一篇文章中就已經說到,Katherine May的這本《Wintering》從九月開始,每一個月份都是一個大的部分,一直持續到三月,我計畫每一個月讀一部分,慢慢體會May筆下寒冬來臨時的那份蜇伏,並將我喜歡的語句抄錄下來,給深冬季節的讀者一點慰籍😄
十二月
May在十二月開始的時候就提到一種病症,叫做「Seasonal Affective Disorder, or SAD」。這個縮寫更是說明了這個病徵。May的一個朋友有這種被季節所影響的disorder,在凜冬到來的時候,有這個病徵的人時常會要通過藥物或者酒精的作用幫助度過難關。為何這樣的病徵在冬天極為難熬呢?因為冬天白天太短,也很少能有足夠的日照,這裡我更強調的是歐洲,短到下午三四點就天黑,確實知道身邊很多人會出現這種winter blues。
也因此,眾多文學創作者呼喚「光」,希望無論是物理世界的光還是抽象世界中能在心靈上感受到的光,其實都能給人以生機感。冬至,是一年中最短的一天,而在這一天,在《Druid Mysteries》一書中記載,Druids(德魯茲人)認為在冬至的這一天整個一年會獲得重生,德魯茲人管其叫做Alban Arthan(the Light of Arthur)。看!即便是在最深的冬季,人們總是能夠找到光亮。其實,現代社會中的聖誕市集等都是在晚上才最吸引人,因為手捧著熱呼呼的飲品,冒著哈氣的對話在五彩繽紛的燈光下會將每一個人都連結起來,人們臉上也都常常不自覺地掛起了微笑。
一月
然而,十二月的結束到一月新年的伊始實際上是非常短暫的。一月一號一過,節日就過去了,進入了新的一年。很多人在這個時候也會有失落感,因為擠在一起的節日往往是跟家人聚會,需要大量精力,也有時會壓力重重,一下子結束了回到日常生活當中,往往需要時間調整。
Katherine May在一月這一章節寫到了很有意思的事物——狼🐺。昨天,我剛好在晚間向窗外望的時候看到了圓月;今天就讀到了👇的語句:
January's full moon was traditionally called the Wolf Moon, commemorating the time when wolves were most likely to be driven out of forests and into villages by hunger.
也就是說,我昨晚在枝椏間看到的那輪清朗的圓月常被叫做「狼月」,因為一月是狼群走出森林捕食的時節。May通過認識的一名狼群專家得知,狼群並不是人類的故事、口說歷史、神話裡的那樣,相反:
They are sensitive animals, exuding delicate emotion; magnificent parents; devoted children.
👆這些我似乎也多少有所耳聞,但人類對於狼群的殘忍獵殺將狼群的真正面孔早已視而不見,更多的是完全倒向自己的恐懼。人類從來都對狼群有著恐懼的心理,在這種恐懼的驅使下,狼被殘忍對待、獵殺,不過都是為了填補我們永遠都無法填補的那個fear。
深冬,我們將如何面對自己的fear?May這樣說:「Life never does quite offer us those simple happy endings.」她常常會試著清晰地思考因果,自己行動的後果等等。這是一個好辦法,也是我喜歡May的文字的一點。正如書封上寫的那樣,這本書通過自己和他人的經歷、書籍等等告訴我們在人生低谷的時候怎樣wintering,怎樣retreat。懂得進退是非常難的,在低迷的時期懂得如何休養生息,是生活的藝術。
寫下這些文字的時候,我抬頭看了看依舊園著的「狼月」,盤算著,下一本中文書籍應該是《狼圖騰》了。我一直想讀一讀近距離觀察狼的人筆下的「狼性」是什麼樣的。我一直以來最喜歡的文學作品之一就是《野性的呼喚》,傑克•倫敦幾乎將一隻狗在極端環境下顯露出來的野性描畫得淋漓盡致,多少次幫著我,讓我在困境中繼續下去。我一直記得一句,「鮑克,別倒下!」即便現在,我也常常對自己重複著這句話,只是,傑克•倫敦似乎從未提起過鮑克想念溫暖的南方,這是我曾經沒能注意到的細節。可能那個時候我還以為自己一直擁有者溫暖的南方吧,現在想想,原來我跟鮑克一樣。從來都一樣。